Tầm nhìn mới của thành phố cảng Kaohsiung. Guồng quay phát triển văn hóa, hướng tới tương lai mở rộng

:::

2017 / Tháng 8

Sách‧Kuo Han-chen bằng tiếng‧Jimmy Lin Sách‧Tường Vy


2016年初夏,氣溫雖然有些燠熱,然而,駁二藝術特區裡的鐵道雕塑公園早已笑聲不斷,熱鬧傳開,大人們悠閒散步,小朋友忘情地在廣闊草地放著風箏,遠道而來的旅人湧進各倉庫區,好奇探看這裡展出的鋼雕藝術。

一手擘畫和執行此一文化建設的高雄市長陳菊與前文化局長史哲,來此也總是瞇瞇笑看著人潮進進出出,歡迎大家走入港都溫暖的文化懷抱裡。


Đầu hè năm 2016, dù thời tiết nắng nóng, nhưng công viên điêu khắc đường sắt trong đặc khu triển lãm nghệ thuật The Pier-2 Art Center (Khu Bác Nhị) đã nhộn nhịp, rộn rã tiếng cười, người lớn thì thong dong dạo bước, còn trẻ nhỏ thì háo hức chơi thả diều trên bãi cỏ rộng thênh thang. Khách du lịch từ phương xa tới, tấp nập đi vào các nhà kho triển lãm, thưởng thức các tác phẩm nghệ thuật tạo hình từ thép, để thỏa mãn sự hiếu kỳ của mình.

Người tự tay lên kế hoạch và thực hiện kế hoạch xây dựng khu triển lãm văn hóa này, là bà Chen Chu(Trần Cúc)- Thị trưởng thành phố Kaohsiung (Cao Hùng) và ông Shih Che(Sử Triết)- cựu Cục trưởng Cục văn hóa, mỗi lần tới đây đều phải mỉm cười hài lòng khi nhìn dòng người ra vào tấp nập, đồng thời chào mừng mọi người cùng hòa mình vào không khí văn hóa ấm áp của thành phố cảng nơi đây.

 

Đặc khu triển lãm nghệ thuật The Pier-2 Art Center mà 30 năm trước chẳng mấy ai biết đến, ban đầu nơi đây chỉ là một nhà kho của cầu tàu số 2, trong bến tầu số 3 của cảng Kaohsiung, bị đóng cửa bỏ hoang nhiều năm, mãi cho đến năm 2000, lần đầu tiên được trận pháo hoa mừng ngày quốc khách chiếu sáng, khu này tuy nằm ở vị trí hẻo lánh, nhưng mặt bằng rỗng rãi, rất có tiềm năng phát triển.

Sự chuyển mình của The Pier-2 Art Center

Đó là khi khắp Đài Loan đều tưng bừng không khí phát triển ý tưởng xây dựng các khu sáng tạo văn hóa, thành phố Kaohsiung cũng thấy rằng phong trào đang đi lên, nên Sở văn hóa đã lên kế hoạch mở cửa vận dụng không gian khu Pier-2 (Bác Nhị), đồng thời mở ra khu phố đi bộ, kết hợp với tuyến đường đi xe đạp ven cảng Xilin(Tây Lâm Cảng), khiến khách du lịch ra vào tham quan càng thuận tiện hơn. Ngoài ra, còn tăng cường hệ thống đèn chiếu sáng về đêm trong khu này, vừa đảm bảo tính an toàn, lại vừa làm cho khu nhà kho cũ trở nên đậm chất nghệ thuật hơn.

Thị trưởng Chen Chu đã tổ chức một loạt các hoạt động văn hóa nghệ thuật tại khu The Pier-2 Art Center, bao gồm Lễ hội thiết kế dành cho giới trẻ Kaohsiung, Lễ hội nghệ thuật chữ Hán, Lễ hội nghệ thuật tạo hình thép, Lễ hội nghệ thuật thiết kế container, và triển lãm thiết kế tượng với chủ đề Người Kaohsiung, khiến cho người dân Kaohsiung như được đắm mình trong dòng sông nghệ thuật đa nguyên.

Nghệ thuật gia tạo hình từ thép Liang Jen Hung(Lương Nhậm Hoành) cho rằng, khu The Pier-2 Art Center là một sân chơi rất thích hợp cho các nghệ thuật gia thể hiện tài năng, không chỉ vì nơi đây có mặt bằng rộng rãi, mà còn mang tính chất thực nghiệm, tác phẩm tạo hình từ thép của ông, đã từng lấy ý tưởng từ phong cảnh và những cơn gió nhẹ ở khu này, kết hợp với các loại vật liệu phong phú, mang lại hiệu quả thể hiện động lực, ánh sáng và âm hưởng.

Thị trưởng Chen Chu đã rất tự hào nói rằng, thực ra toàn bộ khu đất này đều không thuộc quyền sở hữu của thành phố Kaohsiung, tất cả đều là thuê mướn từ các đơn vị khác, điều này cho thấy niềm tin sâu sắc của các đơn vị đối với kế hoạch của chính quyền thành phố, khiến cho khu The Pier-2 Art Center từ một góc khuất chẳng mấy ai để ý đến, đã trở thành một điểm đến mới thú vị của thành phố văn hóa Kaohsiung.

Tam giác vàng văn hóa mở ra hành trình du lịch tự do trên thành phố cảng

Mọi người đều yêu thích không gian nghệ thuật rộng rãi khoáng đãng, ung dung tự tại của khu The Pier-2 Art Center, nên Cục văn hóa đã phát triển mở rộng đặc khu này. Thông qua tuyến đường hàng không giáp biển, men theo bến cảng Kaohsiung, đặc khu này cùng với Lãnh sự quán nước Anh Takow và Khu văn hóa cảng Hong Mao (Hồng Mao) cạnh đó, đã tạo nên một tuyến đường du lịch được mệnh danh là tam giác vàng của vùng đất cảng, mà khách du lịch vô cùng ưa chuộng.

Vào dịp cuối tuần, cả gia đình du khách họ Trương đến từ khu Feng Shan (Phụng Sơn), thành phố Kaohsiung, đã trải nghiệm chuyến du thuyền văn hóa do Cục văn hóa tổ chức, men theo bến cảng đi khám phá Hành trình thám hiểm của Swinhoe, tam giác vàng bến cảng Kaohsiung, tham quan cảng Hong Mao, du thuyền Hoàng Hôn Lãng Mạn từ khu The Pier-2 Art Center tới Lãnh sự quán nước Anh. Trong đó, tuyến đường biển Hành trình thám hiểm của Swinhoe, chính là tuyến đường năm xưa của ngài đại sứ nước Anh đầu tiên Swinhoe, đến Takao(tên gọi cổ xưa của cảng Kaohsiung) thăm dò, mọi người cùng lắng nghe hướng dẫn viên giới thiệu về lịch sử của ngài Swinhoe và cảng Kaohsiung trong tiếng sóng vỗ đều đều vào mạn thuyền.

Du thuyền văn hóa cũng ghé thăm một điểm du lịch văn hóa quan trọng khác, đó là Khu văn hóa cảng Hong Mao. Khu này nằm tại cửa vào cảng số 2 ở bến cảng Kaohsiung, là một cảng cá đã có trên 100 năm lịch sử, kể từ năm 2007, sau khi cảng Hong Mao di chuyển đi nơi khác, Cục văn hóa, Hiệp hội văn hóa cảng Hong Mao và Cục tàu điện ngầm hợp tác xây dựng rất nhiều điểm du lịch, như Nhà hàng xoay 360 độ trên tòa tháp hình chữ 高 (Cao), Nhà triển lãm, Khu triển lãm ngoài trời, Cầu đi bộ trên cao, tạo cơ hội cho du khách khám phá hành trình tìm về với bề dày lịch sử văn hóa 400 năm của ngành ngư nghiệp nơi đây.

Trái tim văn hóa của thành phố tràn đầy sức sống

Ông Zeng Gui Hai(Tăng Quý Hải), một nhà thơ nổi tiếng ở Kaohsiung, kiêm chủ tịch Quỹ Văn Học Đài Loan cho hay, những công trình văn học mà Cục văn hóa kiến tạo trong những năm gần đây, khiến mọi người đều cảm thấy kinh ngạc, ví dụ như Kế hoạch hỗ trợ sáng tác và xuất bản văn học viết về Kaohsiung, Giải thưởng văn học dành cho thanh niên thành phố Kaohsiung… đều góp phần tìm ra các nhà sáng tác văn học tài năng trẻ tuổi, từ đó thổi vào nền văn học miền nam một luồng gió mới.

Tổng thư viện thành phố Kaohsiung, nằm tại tòa nhà Asia New Bay Area, chính là trái tim văn hóa của tất cả thư viện trên toàn thành phố. Ông Shih Che cho biết, “Việc xây dựng tổng thư viện, hoàn toàn là do chính quyền thành phố Kaohsiunglên dự toán, Cục văn hóa cũng đã đến hơn mười quốc gia để “thỉnh kinh”, tìm hiểu tình hình các thư viện quy mô lớn ở các nước để học hỏi kinh nghiệm, mới có được công trình lớn mang tầm vóc quốc tế đa nguyên hóa như vậy.

Tổng thư viện xây dựng không khí đọc sách với phương châm “Mỗi người là một cuốn sách, trong mỗi cuốn sách đều là những con người”, độc giả có thể lấy sách đọc mọi lúc. Tổng thư viện có tất cả hơn 1000 chỗ ngồi, cùng với không gian nghệ thuật công cộng trong thư viện được bài trí quy củ, vì thế mà dân chúng luôn được đắm mình trong không gian nghệ thuật và sách báo nơi đây, việc đọc sách cũng giúp tâm hồn trở nên phong phú hơn.

Nhằm nâng cao sự thoáng đãng cho cả khu thư viện, tòa nhà được thiết kế theo kiến trúc tầng treo, ở hai bên đều có trồng cây cối, riêng tầng 6 đến tầng 8 có trồng cây trong thư viện, cho thấy sự gắn bó chặt chẽ với sinh thái tự nhiên, đã trở thành một kiến trúc xanh đích thực, cũng vì vậy mà thư viện này đã đoạt giải xuất xắc trong cuộc thi kiến trúc xanh toàn quốc. Ông Shih Che đặc biệt nhấn mạnh, ở mỗi tầng của thư viện, không gian nghệ thuật công cộng đã trở thành một giá trị cốt lõi, trong đó có đưa vào biểu diễn văn hóa nghệ thuật, diễn thuyết hàng tuần dành cho người dân trong thành phố, khiến cho dưỡng chất văn hóa trở thành một món ăn tinh thần quan trọng trong đời sống của người dân Kaohsiung.

Để khuyến khích trẻ em đọc sách, tổng thư viện đã thu thập truyện tranh thiếu nhi từ 14 nước trên thế giới, đặc biệt có thành lập Trung tâm truyện tranh Đông Nam Á, trở thành nơi mà các bạn nhỏ vô cùng yêu thích.

Thị trưởng Chen Chu cũng đã dành hết sức mình để quảng bá văn học, từ năm 2003, Giải thưởng văn học Takow được tổ chức 2 năm 1 lần. Năm 2011, do thành phố và huyện được xác nhập lại, nên Giải thưởng văn học được đổi tên thành Giải thưởng văn học Takow- Feng Yi (Phụng Ấp), mỗi khóa đều chọn lọc được những sáng tác văn học xuất sắc. Hơn nữa, tháng 12 năm 2015, Cục văn hóa xuất bản cuốn sách mang tên “Đến từ ánh nắng, ngòi bút có vị mặn”, thể hiện hình tượng của 30 vị tác giả sinh sau năm 1960, xuất thân tại Kaohsiung, cho thấy một bảng thành tích đáng tự hào của nền văn học nơi đây.

Bữa tiệc văn hóa nghệ thuật từ khắp thành thị đến nông thôn

Bà Liu Fu Mei(Lưu Phúc Mỹ), hiện đảm nhiệm vai trò chủ tịch Trung tâm biểu diễn nghệ thuật quốc gia hình dung rằng, “sống ở Kaohsiung, có một cảm giác hạnh phúc khó tả”. Bà nói, trong những năm gần đây, kiến tạo văn hóa thành phố Kaohsiung đang phát triển mạnh mẽ, bà năm nào cũng đi tham dự Lễ hội nghệ thuật trên thảm cỏ, mọi người ngồi trên thảm cỏ, thưởng thức các phần trình diễn đạt tiêu chuẩn thế giới của các đoàn nghệ thuật trong và ngoài nước, tâm hồn lạc vào chốn bữa tiệc cổ tích đẹp như mơ. Những điều này có được chủ yếu là do tầm nhìn xa và sức bứt phá của Thị trưởng Chen Chu và cựu Cục trưởng Cục văn hóa Shih Che.

Hoạt động nghệ thuật của thành phố Kaohsiung, từ trung tâm thành phố phồn hoa nhộn nhịp, đến những vùng quê xa xôi hẻo lánh, bất cứ nơi đâu cũng đều có mặt. Cục văn hóa lần lượt đưa ra các hoạt động đặc sắc, nửa đầu năm có Lễ hội nghệ thuật mùa xuân Kaohsiung, lấy trung tâm thành phố làm sân khấu chính, nửa cuối năm lại có Lễ hội các loại hình nghệ thuật đặc sắc ZhuangTou (Trang Đầu), đi sâu vào các miền quê xa xôi ở Kaohsiung, chủ động đưa biểu diễn văn hóa hóa nghệ thuật đến tận nhà mỗi người dân.

Thị trường Chen Chu cũng thường hòa nhập với người dân, ngồi trên thảm cỏ thưởng thức những bài biểu diễn lay động lòng người trong Lễ hội nghệ thuật mùa xuân Kaohsiung. Bắt đầu từ năm 2010, hoạt động này mời các đoàn biểu diễn nghệ thuật nổi tiếng trong và ngoài nước, lần lượt công diễn tại hội trường Chí Đức Đường ở trung tâm văn hóa, Trung tâm văn hóa nghệ thuật Dadong (Đại Đông), sân khấu Chính Cảng trong đặc khu nghệ thuật The Pier-2 Art Center, sân khấu tổng thư viện thành phố Kaohsiung, và bãi cỏ trước mặt hồ ở bảo tàng nghệ thuật thành phố Kaohsiung.

Lễ hội các loại hình nghệ thuật đặc sắc ZhuangTou, đã bước vào năm thứ năm, hoạt động này lan tỏa đến từng ngóc ngách ở Kaohsiung, biểu diễn ca tải hỷ(Taiwanese Opera), hài kịch, kịch thiếu nhi và chương trình ca nhạc. Đến các vùng quê biểu diễn vào thời gian cố định hàng năm, vở kịch “Vân Môn 2” được các em nhỏ rất yêu thích, hơn 20000 em nhỏ đã thưởng thức vở kịch, mong rằng qua đó gieo vào lòng các em hạt mầm văn hóa nghệ thuật.

Cục văn hóa cũng hết sức đầu tư cho dòng phim ảnh và âm nhạc mà giới trẻ yêu thích nhất, trong đó đáng phải kể đến là Lễ hội điện ảnh Kaohsiung đã tổ chức 15 năm nay, với 3 đặc điểm là nhiệt huyết ly kỳ, sâu sắc thú vị, và phát hiện tinh thần điện ảnh mới. Ngoài ra, Trung tâm phát triển điện ảnh Kaohsiung cũng hỗ trợ rất nhiều cho các đoàn làm phim đến quay tại Kaohsiung hoặc hợp tác quay hậu kỳ, ví dụ các bộ phim “Bạn gái, bạn trai”(GF*BF), “Trăm ngày cáo biệt”(Zinnia Flower) và “Elena”, đều là những thành quả lớn trong việc hợp tác quay phim.

Asia New Bay Area, dấu mốc văn hóa mới

Viễn cảnh văn hóa thành phố cảng, chính là khu Asia New Bay Area mà hiện nay Thị trưởng Chen Chu đang đẩy mạnh phát triển, nơi đây sẽ trở thành địa điểm mới trong phát triển văn hóa Kaohsiung, thành phố với bến cảng trải dài 10km trong tương lai. Kết hợp với hệ thống đường sắt vòng quanh thành phố, một tuyến giao thông mới, hiện nay đã xây dựng hoàn tất công trình đường sắt giai đoạn 1, và đang được đưa vào sử dụng thử nghiệm.

Thêm một bản đồ văn hóa quy mô hơn nữa, sẽ lấy việc khai thác các địa điểm có giá trị truyền thống làm xuất phát điểm mới. Kaohsiung trước đây phân chia thành “thành phố cũ” ZuoYing (Tả Doanh), và “thành phố mới” Feng Shan (Phụng Sơn). Ý tưởng của Thị trưởng Chen Chu là, ZuoYing không những còn giữ được cổng thành cũ một cách hoàn chỉnh, còn có ưu thế về giao thông với trạm tàu cao tốc ZuoYing, tương lai sẽ kết hợp với các danh thắng xung quanh như SheShan (Xà Sơn), GuiShan (Quy Sơn), LianChiTan (Liên Trì Đàm), khai thác khu xưởng cũ của công ty dầu khí Đài Loan rộng hơn 100 hecta cạnh đó.

Một kế hoạch khác nữa là khai thác “thành phố mới” Feng Shan, hiện nay Thư viện Phụng Nghi đã được tu sửa hoàn tất. Hơn nữa hai khu ZuoYingvà Feng Shan, đều có xe bus văn hóa hoạt động, hai trạm này nối lại với nhau, sẽ trở thành tuyến đường mới của hai khu di sản văn hóa truyền thống.

Nô nức gần xa, ngày càng có nhiều người đến với Kaohsiung, làm bừng lên hơi thở văn hóa nghệ thuật sáng tạo của vùng đất phương nam này. Sự chuyển mình của Kaohsiung, từ việc xây dựng không gian văn hóa nghệ thuật, cho đến việc phát triển mọi cung bậc văn hóa nghệ thuật, đều khiến cho thành phố cảng toát lên vẻ đẹp của một thành phố văn hóa lớn.

泰文 印尼文

เก“สง มุ่งหน้า สู่ท้องทะเลแห่งวัฒนธรรม อันกว้างใหญ่เต็มก”ลัง

บทความ‧กัวฮั่นเฉิน รูปภาพ‧หลินเก๋อลี่ คำแปล‧ธีระ หยาง

2016年初夏,氣溫雖然有些燠熱,然而,駁二藝術特區裡的鐵道雕塑公園早已笑聲不斷,熱鬧傳開,大人們悠閒散步,小朋友忘情地在廣闊草地放著風箏,遠道而來的旅人湧進各倉庫區,好奇探看這裡展出的鋼雕藝術。

一手擘畫和執行此一文化建設的高雄市長陳菊與前文化局長史哲,來此也總是瞇瞇笑看著人潮進進出出,歡迎大家走入港都溫暖的文化懷抱裡。


ช่วงต้นฤดูร้อนของปี 2016 แม้อากาศจะร้อนอบอ้าว แต่ภายในสวนประติมากรรมรถไฟที่อยู่ในศูนย์ศิลปะ Pier 2 Art Center กลับเต็มไปด้วยเสียงหัวเราะ สื่อให้เห็นถึงความครึกครื้น กลุ่มผู้ใหญ่ต่างเดินเล่นกันอย่างสบายอารมณ์ ในขณะที่เด็กๆ ก็กำลังเล่นว่าวอยู่ที่สนามหญ้าอันกว้างใหญ่อย่างเพลิดเพลิน เหล่านักท่องเที่ยวที่มาจากแดนไกล ทยอยกันเข้าไปในคลังสินค้าต่างๆ เพื่อชื่นชมความงามของงานประติมากรรมโลหะที่จัดแสดงอยู่อย่างตั้งใจ

 

เมื่อ 30 ปีก่อน ยังไม่มีใครรู้จัก Pier-2 Art Center ซึ่งเดิมทีสถานที่แห่งนี้เป็นเพียงแค่คลังสินค้าที่ตั้งอยู่บริเวณท่าเทียบหมายเลข 2 ของท่าเรือหมายเลข 3 ในเขตท่าเรือเกาสง ที่ถูกปิดและทิ้งไว้จนรกร้างเป็นเวลานานหลายปี จนกระทั่งในการจุดพลุฉลองวันชาติไต้หวันเมื่อปี 2000 ทำให้ Pier-2 แห่งนี้ ถูกจับตามองในความพิเศษของทำเลที่ตั้ง ที่แม้จะอยู่ไกล หากแต่เป็นพื้นที่กว้างซึ่งมีศักยภาพในการพัฒนาเป็นอย่างมาก

 

โชคชะตาที่พลิกผันของ Pier-2 กับจุดเปลี่ยนจากพลุฉลองวันชาติ

ในขณะนั้น แนวคิดที่จะพัฒนาสวนศิลปวัฒนธรรมเชิงสร้างสรรค์กำลังแผ่ขยายไปทั่วไต้หวัน นครเกาสงมองเห็นถึงกระแสดังกล่าว จึงได้มอบหมายให้กองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง วางแผนพัฒนาพื้นที่ Pier-2 เพื่อนำมาใช้ประโยชน์ใหม่ และจัดให้เป็นเขตถนนคนเดินที่ผนวกรวมเอาเส้นทางจักรยานซีหลินที่ทอดไปตามแนวท่าเรือเข้าไว้ด้วย ทำให้นักท่องเที่ยวสามารถมาเที่ยวชมได้อย่างสะดวกสบายมากขึ้น นอกจากนี้ ยังได้มีการเพิ่มไฟถนนสำหรับให้แสงสว่างยามค่ำคืนในพื้นที่นี้ ซึ่งนอกจากจะช่วยเพิ่มความปลอดภัยแล้ว ยังถือเป็นการเพิ่มบรรยากาศแห่งศิลปะให้อบอวลไปทั่วพื้นที่ของคลังสินค้าเก่าแก่เหล่านี้ด้วย

คุณเฉินจวี๋ (陳菊) ผู้ว่าการนครเกาสง ได้จัดกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับศิลปวัฒนธรรมขึ้นที่ Pier-2 แห่งนี้เป็นจำนวนมาก ไม่ว่าจะเป็นเทศกาล Youth Innovative Design Festival, The Delight of Chinese Character Festival, Steel & Iron Art Festival, Container Arts Festival รวมไปจนถึง City Role Creative Exhibition โดยมีจุดประสงค์ที่จะให้ชาวเกาสงได้มีโอกาสสัมผัสและดื่มด่ำไปกับบรรยากาศที่หลากหลายของศิลปะอันหลายหลากเหล่านี้

คุณเหลียงเริ่นหง (梁任宏) นักประติมากรรมโลหะเห็นว่า Pier-2 ถือเป็นพื้นที่ที่เหมาะสำหรับให้เหล่าศิลปินทั้งหลายได้มีโอกาสแสดงฝีมือกันอย่างเต็มที่ เพราะไม่เพียงแต่จะมีเนื้อที่กว้างขวาง หากแต่ยังเหมือนได้มีโอกาสทดลองไอเดียของตัวเองในสถานที่จริงๆ ด้วย เช่น งานประติมากรรมโลหะของคุณเหลียงเริ่นหงก็ได้แนวคิดจากสายลมกับทิวทัศน์ในเขตพิเศษ มารวมเข้ากับการใช้วัสดุแบบต่างๆ เพื่อแสดงให้เห็นถึงปรากฏการณ์แห่งพลังและเส้นแสงที่ผสมผสานเข้ากับเสียงได้อย่างลงตัว

ผู้ว่าฯ เฉินจวี๋ ก็เคยกล่าวอย่างภาคภูมิใจว่า นครเกาสงไม่ได้เป็นเจ้าของที่ดินภายในเขตพิเศษเลยแม้แต่แปลงเดียว โดยเป็นการขอเช่าจากหน่วยงานภายนอกทั้งหมด แสดงให้เห็นว่าทุกฝ่ายต่างให้ความไว้วางใจการทำงานของภาครัฐในการวางแผนเพื่อพัฒนา จนทำให้ Pier-2 แปลงสภาพจากคลังสิน ค้ารกร้างที่ไม่ได้รับความสนใจจากโลกภายนอก ให้กลายมาเป็นแลนด์มาร์คที่สดใสแห่งใหม่ทางวัฒนธรรมของนครเกาสง

สามเหลี่ยมทองคำแห่งวัฒนธรรม กับการท่องเที่ยวด้วยตัวเองในนครแห่งท่าเรือ

ประชาชนทั่วไปต่างก็หลงใหลความรู้สึกของอิสรเสรีที่เปี่ยมไปด้วยบรรยากาศอันผ่อนคลายภายในสวนศิลปะอันกว้างขวางภายในเขต Pier-2 ซึ่งกองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง ได้วางแผนจะขยายพื้นที่ของเขตพิเศษนี้ให้กว้างออกไปอีก โดยจัดทำเส้นทางท่องเที่ยวให้ครอบคลุมไปถึงริมฝั่งของเส้นทางเดินเรือทะเล เลียบไปตามริมอ่าวของท่าเรือเกาสง รวมทั้งสถานกงสุลอังกฤษที่ต๋าโก่วและสวนวัฒนธรรมหงเหมากั่ง กลายเป็นเส้นทางท่องเที่ยวสายใหม่ที่ได้รับความนิยมไม่น้อยซึ่งใช้ชื่อว่า ìสามเหลี่ยมทองคำสุ่ยอั้นî

คุณจางพร้อมด้วยครอบครัว เป็นนักท่องเที่ยวที่มาจากเขตฟ่งซานของนครเกาสง ได้ใช้เวลาในช่วงวันหยุดในการท่องเที่ยวตามเส้นทางที่กองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง ได้ผลักดันสู่ตลาด นั่นก็คือการโดยสารเรือยอร์ชวัฒนธรรม ซึ่งเริ่มต้นจากบริเวณท่าเรือ ก่อนจะไปแวะเที่ยวชมตามโปรแกรมต่างๆ ทั้งการตามรอย Robert Swinhoe อดีตกงสุลใหญ่อังกฤษประจำไต้หวัน เส้นทางสามเหลี่ยมทองคำสุ่ยอั้นของเกาสง ตระเวนท่องเที่ยวในเขตท่าเรือหงเหมากั่ง รวมถึงเส้นทาง Pier-2 ñ สถานกงสุลอังกฤษ (เส้นทางสุดโรแมนติกชมอาทิตย์อัสดง) โดยเส้นทางท่องเที่ยวตามรอย Robert Swinhoe คือเส้นทางที่กงสุลอังกฤษคนแรกประจำไต้หวันได้ใช้ในการสำรวจพื้นที่แถบต๋าโก่ว ซึ่งระหว่างการล่องเรือ นักท่องเที่ยวจะมีโอกาสได้ฟังมัคคุเทศก์อธิบายเรื่องราวต่างๆ ของนาย Swinhoe กับท่าเรือเกาสง

นอกจากนี้ เรือยอร์ชวัฒนธรรมยังมีส่วนทำให้เกิดแหล่งท่องเที่ยวแห่งใหม่ที่น่าสนใจ ตามเส้นทางการเยี่ยมชมวัฒนธรรมเลียบชายฝั่งคือสวนวัฒนธรรมหงเหมากั่ง ซึ่งตั้งอยู่บริเวณทางเข้าท่าเรือเกาสงแห่งที่ 2 ถือเป็นท่าเรือประมงที่มีอายุยาวนานนับร้อยปี โดยภายหลังจากที่มีการโยกย้ายประชาชนในแถบหงเหมากั่งออกไปในปี 2007 กองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง ได้จับมือกับสมาคมวัฒนธรรมหงเหมากั่งและการรถไฟฟ้าเกาสง ร่วมกันพัฒนาภัตตาคารหมุน 360 องศา บนหออักษรเกา ห้องนิทรรศการ โซนจัดแสดงกลางแจ้ง และทางเดินลอยฟ้า เพื่อให้นักท่องเที่ยวได้มีโอกาสเดินทางท่องเที่ยวย้อนเวลา และสัมผัสกับวัฒนธรรมประมงในเชิงลึกที่มีประวัติศาสตร์ยาวนานนับ 400 ปี

หัวใจแห่งวัฒนธรรม ที่สูบฉีดความมีชีวิตชีวาให้กับเหล่าคนเมือง

คุณเจิงกุ้ยไห่ (曾貴海) กรรมการมูลนิธิ Literary Taiwan ซึ่งเป็นผู้มีชื่อเสียงในพื้นที่แถบเกาสงชี้ว่า ในช่วงหลายปีมานี้ กองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง ได้พยายามผลักดันและปลูกฝังแนวคิดด้านวรรณกรรมได้อย่างน่าชื่นชม ไม่ว่าจะเป็นโครงการอุดหนุนการประพันธ์และจัดพิมพ์วรรณกรรมที่เกี่ยวข้องกับเกาสง  หรือการมอบรางวัลวรรณกรรมเยาวชนดีเด่นของเกาสง ต่างก็ช่วยให้สามารถค้นพบนักประพันธ์รุ่นใหม่ที่มีศักยภาพมากมาย เสมือนเป็นคลื่นลูกใหม่ที่ซัดเข้ามา จนทำให้มีเลือดใหม่เข้าสู่วงการวรรณกรรมทางตอนใต้ของไต้หวันได้มากขึ้นไม่น้อย

หอสมุดประชาชนนครเกาสง หรือ Kaohsiung Main Public Library (KMPL)  ซึ่งตั้งอยู่ในเขต 「Asia New Bay Area」เปรียบเสมือนเป็นหัวใจแห่งวัฒนธรรมห้องสมุดของเกาสง คุณสื่อเจ๋อ (史哲) เห็นว่า งบประมาณในการก่อสร้างหอสมุดดังกล่าวมาจากการจัดสรรของนครเกาสง กองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง จึงต้องทำการบ้านหนักมาก และได้มีการเดินทางไปศึกษาดูงานจากประสบการณ์ของ 10 กว่าประเทศ เพื่อทำความเข้าใจถึงหอสมุดขนาดใหญ่ของประเทศต่างๆ จึงสามารถวางแผนการสร้างหอสมุดขนาดใหญ่ที่มีความหลากหลายและได้มาตรฐานระดับนานาชาติแห่งนี้ขึ้น

KMPL ได้สร้างบรรยากาศการอ่านในแบบ ìในหนังสือมีคน ในคนมีหนังสือî ขึ้นมา ผู้อ่านสามารถหยิบหนังสือต่างๆ มานั่งอ่านได้ตลอดเวลา โดยภายในหอสมุดมีที่นั่งสำหรับอ่านหนังสือมากกว่า 1,000 ที่นั่ง กระจายตามจุดต่างๆ เคียงข้างด้วยงานศิลปะสาธารณะที่มีประดับประดาอยู่ทั่วไป ทำให้ประชาชนสามารถเพลิดเพลินกับการอ่านหนังสือไปพร้อมๆ กับการดื่มด่ำความงดงามของงานศิลปะต่างๆ ช่วยให้การอ่านกลายเป็นการยกระดับสภาวะทางจิตใจของผู้คนไปในตัว และเพื่อเพิ่มความปลอดโปร่งให้กับตัวอาคาร KMPL จึงออกแบบให้เป็นอาคารแบบแขวน ด้านข้างทั้งสองข้างมีการปลูกต้นไม้ไว้มากมาย ที่ชั้น 6 ถึง ชั้น 8 มีการปลูกต้นไม้ในอาคารด้วย เพื่อต้องการแสดงให้เห็นถึงการรวมตัวกับธรรมชาติ และกลายเป็นอาคารสีเขียวอย่างเต็มตัว ทำให้ได้รับรางวัลสถาปัตยกรรมยอดเยี่ยมแห่งชาติของไต้หวันด้วย คุณสื่อเจ๋อย้ำว่า ภายใน KMPL ทุกชั้น จะมีงานศิลปะสาธารณะเป็นศูนย์กลางแห่งคุณค่า และในทุกสัปดาห์จะมีการจัดงานเสวนา รวมถึงการจัดการแสดงทางศิลปวัฒนธรรมเป็นประจำด้วย เพื่อเป็นการยกระดับให้วัฒนธรรมกลายเป็นอาหารทางจิตวิญญาณชั้นเลิศในชีวิตประจำวันของชาวเกาสงทุกคน

นอกจากนี้ เพื่อส่งเสริมการอ่านในหมู่เด็กๆ KMPL ยังจัดให้มีโซนหนังสือเด็กที่รวบรวมหนังสือจาก 14 ประเทศทั่วโลก พร้อมทั้งมีการจัดตั้งศูนย์หนังสือเด็กอาเซียนขึ้น จนทำให้พื้นที่เหล่านี้กลายเป็นบริเวณที่เด็กๆ ชื่นชอบมากที่สุดด้วย

ทั้งนี้ คุณเฉินจวี๋ ผู้ว่าการนครเกาสง ก็ได้มีโครงการที่พยายามผลักดันงานวรรณกรรมออกมาอย่างต่อเนื่อง โดยตั้งแต่ปี 2003 เป็นต้นมา มีการมอบรางวัลวรรณกรรมต๋าโก่ว (Takau Literature Awards) ให้กับงานวรรณกรรมยอดเยี่ยมที่เกี่ยวข้องกับเกาสงในทุกๆ 2 ปี และหลังจากที่มีการควบรวมนครเกาสงและจังหวัดเกาสงรอบนอกเข้าไว้ด้วยกันในปี 2011 รางวัลนี้จึงถูกเปลี่ยนชื่อเป็นรางวัลวรรณกรรมต๋าโก่วฟ่งอี้ (Takau Fong Yi Literature Awards) โดยในเดือนธันวาคม ปี 2015 กองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง ได้จัดพิมพ์หนังสือชุด ìมาจากแสงแดดñปากกาที่มีรสเค็ม (From the SunshineóSalty Words)î ซึ่งรวบรวมผลงานของนักเขียนชาวเกาสงที่เกิดหลังปี 1960 จำนวน 30 คน มานำเสนอต่อสาธารณชนด้วย   

จากเมืองสู่ภูเขาและทะเล กับอาหารโอชะทางศิลปวัฒนธรรม

คุณหลิวฟู่เหม่ย (劉富美) กรรมการบริหารศูนย์ศิลปะการแสดงแห่งชาติบอกกับเราว่า ìการใช้ชีวิตในเกาสงเป็นความสุขที่ไม่รู้จะหาอะไรมาเปรียบได้เลยทีเดียวî ซึ่งคุณหลิวฟู่เหม่ยเสริมว่า ในช่วงหลายปีมานี้ การพัฒนาทางวัฒนธรรมของนครเกาสงเป็นไปอย่างรวดเร็ว เธอมักจะมาร่วมงานเทศกาลศิลปะผืนหญ้าเป็นประจำทุกปี ทุกคนต่างก็นั่งบนพื้นหญ้า เพื่อจะรับฟังหรือรับชมการแสดงที่มีมาตรฐานเป็นที่ยอมรับในระดับนานาชาติของคณะต่างๆ จากทั้งในและต่างประเทศ เหมือนกับการได้เข้าไปร่วมงานฉลองแห่งจิตวิญญาณอันงดงาม ซึ่งสิ่งต่างๆ เหล่านี้เกิดขึ้นได้ด้วยวิสัยทัศน์และการผลักดันของผู้ว่าฯ เฉินจวี๋ และคุณสื่อเจ๋อ อดีตผู้อำนวยการกองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง กิจกรรมด้านศิลปวัฒนธรรมของเกาสง ได้กระจายการจัดงานออกไปจนทั่ว ทั้งในแถบใจกลางเมืองอันคึกคัก ไปจนถึงสถานที่ห่างไกลความเจริญ ซึ่งกองวัฒนธรรม เทศบาลนครเกาสง ได้มีกิจกรรมดีๆ มาฝากชาวเกาสงอยู่เสมอ ในช่วงครึ่งปีแรกมีเทศกาลศิลปะฤดูใบไม้ผลิเกาสง (Kaohsiung Spring Arts Festival) ที่ถือเอาใจกลางเมืองเป็นเวทีในการแสดง ส่วนครึ่งปีหลังมีเทศกาล Jhuangtou Fringe Festival  ที่ย้ายไปจัดตามสถานที่ห่างไกลความเจริญในเขตนครเกาสง โดยมีวัตถุประสงค์ที่จะนำเอาศิลปะและการแสดงต่างๆ ไปแสดงอยู่ที่หน้าบ้านของทุกๆ คน

คุณเฉินจวี๋ ผู้ว่าการนครเกาสง มักจะทำตัวกลมกลืนไปยืนอยู่บนผืนหญ้าร่วมกับประชาชน เพื่อชมการแสดงในเทศกาล Kaohsiung Spring Arts Festival ซึ่งจัดขึ้นตั้งแต่ปี 2010 เป็นต้นมา และได้มีการเชิญคณะนักแสดงที่มีชื่อเสียงจากทั้งในและต่างประเทศมาเปิดการแสดง ทั้งที่หอจื้อเต๋อถังของศูนย์วัฒนธรรมเกาสง, ศูนย์ศิลปวัฒนธรรมต้าตง, โรงละคร Pier-2 Art Center, โรงละครหอสมุดประชาชนเกาสง รวมไปจนถึงเนินสนามหญ้าหน้าหอศิลป์นครเกาสง

ส่วนเทศกาล Jhuangtou Fringe Festival  จัดขึ้นเป็นปีที่ 5 แล้ว โดยเป็นเทศกาลที่จะแทรกซึมไปตามตรอกซอกซอยในเขตห่างไกลของนครเกาสง เพื่อให้เข้าถึงประชาชนมากที่สุด ด้วยการแสดงต่างๆ ทั้งงิ้วไต้หวัน งิ้วเหอหนาน  การแสดงสำหรับเด็ก และการแสดงดนตรี ซึ่งจะแสดงเป็นประจำทุกปีแต่ไม่มีกำหนดเวลาที่แน่นอน คณะ Cloud Gate 2 ซึ่งเป็นที่ชื่นชอบของเด็กๆ มากนั้น ได้เปิดแสดงให้คุณน้องๆ หนูๆ ได้ชมมาแล้วไม่ต่ำกว่า 20,000 คน ถือเป็นการหว่านเมล็ดพันธุ์แห่งศิลปวัฒนธรรมลงไปในจิตใจของเด็กๆ ที่จะเติบโตงอกงามต่อไปในอนาคตได้

Asia New Bay Area แกนวัฒนธรรมแห่งใหม่

อนาคตแห่งวัฒนธรรมของนครแห่งท่าเรือ คือพื้นที่แถบ Asia New Bay Area ที่ผู้ว่าฯ เฉินจวี๋กำลังพยายามผลักดันอย่างเต็มที่ โดยพื้นที่เลียบชายฝั่งที่มีความยาวถึง 10 กิโลเมตร ถูกกำหนดให้เป็นพื้นที่ใหม่สำหรับการพัฒนาด้านวัฒนธรรมของนครเกาสง โดยมีระบบรถไฟวงแหวนรางเบาเป็นตัวเชื่อมการคมนาคมระหว่างกัน ซึ่งการก่อสร้างในเฟส 1 เกือบเสร็จสมบูรณ์แล้ว ขณะนี้กำลังอยู่ระหว่างการทดลองวิ่ง

ส่วนอีกหนึ่งพิมพ์เขียวทางวัฒนธรรมขนาดใหญ่คือ เกาสงมีแผนจะพัฒนามรดกทางวัฒนธรรมของท้องถิ่นให้เป็นที่รู้จักแพร่หลายมากขึ้น โดยที่ผ่านมาจะมีการแบ่งเขตของนครเกาสงเป็นเมืองเก่า (จั่วอิ๋ง) และเมืองใหม่ (ฟ่งซาน) ทำให้ผู้ว่าฯ เฉินจวี๋เกิดไอเดียว่า จั่วอิ๋งไม่เพียงแต่จะมีประตูเมืองเก่าแก่ที่อยู่ในสภาพสมบูรณ์ หากแต่ยังมีสถานีรถไฟความเร็วสูง ทำให้มีความได้เปรียบในด้านการคมนาคม จึงมีการวางแผนจะพัฒนาพื้นที่ในบริเวณใกล้เคียง ทั้งภูเขาเสอซาน กุยซาน รวมไปจนถึงบึงเหลียนฉือถัน ควบคู่ไปกับการพัฒนาพื้นที่นับร้อยเฮกตาร์ของเขตบ้านพักพนักงานเก่าแก่ของบริษัท CPC (การปิโตรเลียมแห่งไต้หวัน)

สำหรับอีกหนึ่งโครงการที่ดำเนินไปพร้อมกันคือ การพัฒนาเขตเมืองใหม่ฟ่งซาน ซึ่งในขั้นนี้ได้มีการซ่อมแซม Fong Yi Academy จนแล้วเสร็จ และระหว่างจั่วอิ๋งกับฟ่งซาน ได้จัดให้มีรถเมล์วัฒนธรรมวิ่งรับส่งผู้โดยสารระหว่างพื้นที่ทั้งสอง ซึ่งเส้นทางวิ่งที่เชื่อมจุดหมายปลายทางทั้งสองเข้าไว้ด้วยกันนี้ เปรียบเสมือนเป็นเส้นเลือดที่หล่อเลี้ยงมรดกทางวัฒนธรรมทั้งสองนี้เอาไว้

ชื่อเสียงของเกาสงดึงดูดผู้คนให้เดินทางไปเยือนมากขึ้นเรื่อยๆ เพื่อที่จะไปซึมซับกลิ่นอายของการสร้างสรรค์ทางวัฒนธรรม ความเปลี่ยนแปลงของเกาสงทั้งทางวัตถุที่มีการสร้างสิ่งก่อสร้างทางศิลปวัฒนธรรม ไปจนถึงการผลักดันวัฒนธรรมให้ซึมลึกเข้าสู่จิตใจของผู้คน ต่างก็สามารถช่วยให้เรามองเห็นเค้าลางของความเป็นเมืองแห่งวัฒนธรรมที่อยู่อีกไม่ไกลแล้ว

Horizon Tepi Laut Kota Pelabuhan Bahtera Budaya Kaohsiung Songsong Masa Depan yang Gemilang

Artikel‧Kuo Han-chen Gambar‧Jimmy Lin

2016年初夏,氣溫雖然有些燠熱,然而,駁二藝術特區裡的鐵道雕塑公園早已笑聲不斷,熱鬧傳開,大人們悠閒散步,小朋友忘情地在廣闊草地放著風箏,遠道而來的旅人湧進各倉庫區,好奇探看這裡展出的鋼雕藝術。

一手擘畫和執行此一文化建設的高雄市長陳菊與前文化局長史哲,來此也總是瞇瞇笑看著人潮進進出出,歡迎大家走入港都溫暖的文化懷抱裡。


Awal musim panas 2016, walau suhu udara panas menyengat, namun kerumunan tetap terlihat memadati Railway Sculpture Park Pier-2 Art Center di Kaoshiung, penuh canda tawa dan hiruk pikuk. Masyarakat usia dewasa berjalan santai, sementara anak-anak asyik bermain layang-layang di lapangan rumput yang luas. Banyak pengunjung yang berasal dari luar Kaoshiung, berkunjung ke kawasan pergudangan ini karena rasa penasaran untuk dapat ikut mengeksplorasi seni patung ukiran baja yang dipamerkan di sana.

Kedua penggagas utama pelaksana pembangunan budaya di kota Kaoshiung yakni Walikota Kaoshiung, Chen Chu dan mantan Kepala Dinas Kebudayaan pemerintah kota Kaoshiung, Shih Che, tersenyum manis dan menyambut kehadiran para pengunjung yang ingin menikmati kehangatan budaya kota pelabuhan.

 

30 tahun silam, tidak ada yang mengetahui "Pier- 2 Art Center", karena tempat ini awalnya adalah kawasan pergudangan di pangkalan kapal pelabuhan Kaoshiung yang ditutup untuk umum dan terlantarkan. Hingga tahun 2000 saat perayaan Hari Nasional, kawasan khusus Pier-2 Art Center dijadikan lokasi pelepasan kembang api, dan kembali mendapatkan perhatian. Meskipun terletak di pinggiran kota, namun kawasan ini memiliki luas areal dan potensi yang sangat besar.

 

Transformasi Pier-2

Bermula dari Pesta Kembang Api

Kala itu, semua daerah di seluruh Taiwan tengah menerapkan konsep pengembangan taman budaya kreatif. Pemda Kota Kaoshiung yang turut serta dalam tren tersebut, manajemen kompleks gudang "Pier-2" dialihkan kepada Dinas Kebudayaan Pemda kota Kaoshiung. Dalam program perencanaan tata ruang, dilakukan perluasan ruang lingkup yang dapat diakses untuk umum, dan menata zona "Jalan setapak" yang menghubungkan jalur sepeda di sepanjang garis pantai Barat pelabuhan. Jalur yang disediakan secara gratis, membuat pengunjung semakin praktis menjelajahi kawasan ini. Penerangan intensif di malam hari turut disajikan, sehingga selain berfungsi untuk alasan keamanan, gemerlapan lampu di sepanjang gudang telah mengekspresikan nuansa artistik yang mempesona.

Walikota Chen Chu secara khusus menggelar serangkaian kegiatan budaya di Pier-2 Art Center seperti: "Kaoshiung Youth Innovative Design Festival", "The Delight of Chinese Character Festival", "Kaoshiung International Steel & Iron Art Festival", pameran boneka raksasa di Kaoshiung dan lain-lain. Semua kegiatan ini bertujuan agar masyarakat Kaoshiung merasakan sendiri kebangkitan multikultur budaya baru.

Seniman pembuat ukiran baja bernama Liang Jen-hung beranggapan, "Pier-2" sangat cocok dirancang menjadi ajang pameran untuk produk karya para seniman. Selain area yang luas juga menampilkan unsur eksperimental. Karya seni dari Liang Jen-hung berupa patung berbahan baja, terinspirasi oleh hembusan angin dan kondisi lingkungan lokal, ia mengkombinasikan aneka multimedia untuk menampilkan efek dinamika suara dan cahaya.

Walikota kota Kaoshiung Chen Chu dengan bangga berkata, "Pemerintah kota Kaoshiung tidak memiliki aset sepetak tanah pun di kawasan ini, melainkan menyewanya dari berbagai instansi. Hal ini menunjukkan setiap instansi memberi kepercayaan pada perencanaan pemerintah, menyulap "Pier-2" yang semula adalah sudut gelap dan terabaikan menjadi simbol kebudayaan baru kota Kaoshiung.”

Budaya Golden Triangle

Wisata Bebas di Kota Pelabuhan

Masyarakat menyukai taman seni "Pier-2" yang membagikan nuansa bebas dan leluasa untuk bersantai. Dinas Kebudayaan memperluas kawasan khusus melalui jalur pelayaran, sepanjang pelabuhan Kaoshiung, kantor peninggalan konsulat Inggris Takao dan Hongmaogang Cultural Park di sekitarnya, membentuk jalur wisata baru "Water front Golden Triangle" yang diminati oleh wisatawan.

Di antara para wisatawan, keluarga bermarga Zhang dari distrik Fengshan kota Kaoshiung memanfaatkan liburan mereka dengan menikmati kapal pesiar yang dipromosikan Dinas Kebudayaan Pemda kota Kaoshiung. Sepanjang pelabuhan menyajikan aneka perjalanan eksplorasi yakni "Swinhoe Adventure", "Golden Triangle of Kaoshiung Water front", "Criuse along Hongmaogang", "Cruise along Pier-2 and Hongmaogang" (Masih tersedia rute kapal pesiar romantis menikmati matahari terbenam). Perjalanan "Swinhoe Adventure" merupakan rute orisinal sang penjelajah Robert Swinhoe dan perwakilan Inggris di masa lalu saat mendatangi Takao. Sementara penumpang di atas kapal pesiar ikut bergoyang mengikuti irama ombak laut, sembari mendengar penjelasan dari pramuwisata.

Wisata budaya kapal pesiar selanjutnya menelusuri obyek wisata budaya di sisi darat yaitu "Hongmaogang Cultural Park", yang terletak di pintu masuk pelabuhan II, yang merupakan dermaga berusia ratusan tahun. Tahun 2007, setelah Hongmaogang pindah dan diambil alih oleh Dinas Kebudayaan dan Asosiasi Budaya Hongmaogang, bekerjasama dengan Perusahaan Transportasi Mass Rapid (MRT) membangun "Gaozi Tower", sebuah restoran yang dapat berputar 360 derajat, "Aula Pameran", "Zona Pameran Outdoor", "Skywalk" dan prasarana wisata lainnya. Semua ini bertujuan agar wisatawan dapat berimajinasi saat melakukan perjalanan menerobos sang waktu dan merasakan kekentalan budaya industri perikanan ratusan tahun silam.

Jantung Pusat Kebudayaan

Kehidupan Metropolitan

Penyiar bergengsi Tseng Kuei-hai  sekaligus menyandang predikat sebagai Ketua Perkumpulan Literary Taiwan mengatakan, selama beberapa tahun terakhir ini Dinas Kebudayaan menjalankan program sastra secara mengakar yang sangat mengagumkan, di antaranya "Program Beasiswa untuk Karya Tulis dan Penerbit Kaoshiung", "Penghargaan Sastra Pemuda Kaoshiung" dan lainnya. Ini berfungsi untuk menggali potensi bakat tulis generasi muda, yang diibaratkan laksana terpaan ombak membawa jiwa segar berkarya dalam sastra di kawasan Selatan Taiwan.

Perpustakaan Utama kota Kaoshiung (Kaoshiung Main Public Library) berada di "Kawasan Teluk Baru Asia", merupakan jantung budaya utama perpustakaan seluruh kota Kaoshiung. Shih Che mengutarakan, "Perpustakaan Utama sepenuhnya dibangun dengan anggaran dana pemerintah kota Kaoshiung. Dinas Kebudayaan bertugas mempelajari dan melakukan peninjauan di berbagai negara lain, guna memahami kondisi perpustakaan besar masing-masing negara. Semua riset ini dipadukan untuk membangun gedung perpustakaan multi kultural skala besar bertaraf internasional."

Perpustakaan utama ini menciptakan atmosfir budaya membaca dengan perumpamaan "Di antara manusia ada buku bacaan, di antara buku bacaan ada orang". Para pembaca senantiasa bisa memperoleh buku bacaan, gedung perpustakaan ini memiliki lebih dari ribuan tempat duduk dan dalam gedung masih tersedia karya seni yang berbaris rapi, masyarakat dapat terbuai dalam bacaan dan karya seni, sehingga aktivitas membaca menjadi sebuah siraman rohani serta memperkaya diri.

Guna meningkatkan transparansi perpustakaan utama ini, maka diadopsi gaya interior mode bangunan bergantung, dengan dua sisi yang ditanami pohon. Pada lantai 6 hingga lantai 8 terdapat tanaman dalam gedung "Tree Chamber", dengan mengkombinasikan transparansi dan ekosistem alami atau "Bangunan ramah lingkungan", dimana berhasil memperoleh gelar "Penghargaan Bangunan Hijau Nasional Terbaik di Taiwan". Shih Che secara khusus menekankan, "Setiap lantai dalam gedung perpustakaan utama dipasang karya seni publik bernilai tinggi, pertunjukkan seni dan pagelaran diskusi bersama warga setiap minggu, agar kandungan semangat berbudaya selalu menjadi santapan penting dalam kehidupan warga Kaoshiung."

Perpustakaan Utama juga mendidik anak-anak gemar membaca, mengoleksi buku gambar anak-anak dari 14 negara, selain itu juga membentuk zona "Pusat Buku Gambar Asia Tenggara" yang menjadi area yang paling diminati oleh kanak-kanak.

Sejak tahun 2003, Walikota Chen Chu berupaya semaksimal mungkin mempromosikan kegiatan sastra, dengan menggelar acara "Penghargaan Sastra Takao" setiap dua tahun sekali. Karena adanya penyatuan sistim pemerintah daerah kota dan kabupaten, maka sejak tahun 2011 nama kegiatan penghargaan sastra ini berubah menjadi "Takao Fong Yi Literature Awards", dengan memilih karya-karya terbaik. Salah satu buku yang diterbitkan oleh Dinas Kebudayaan pada bulan Desember 2015, buku berjudul "From the Sunshine-Salty Words" menyajikan potret dari 30 penulis Kaoshiung era tahun 1960, suatu prestasi yang sangat membanggakan.

Dari Kota, Gunung Hingga ke Laut

Santapan Seni Budaya Tiada Henti

 “Tinggal di Kaoshiung adalah kebahagiaan yang tak terungkapkan!”, ujar Liu Fu-mei selaku Direktur Umum dari National Performing Arts Center. Liu mengatakan, bahwa kini pembangunan budaya kota Kaoshiung berkembang pesat. Setiap tahun ia berantusias mengikuti “Kaoshiung Grass Arts Festival”, dimana semua pengunjung duduk di atas rumput menyaksikan pertunjukan seni bertaraf internasional yang disajikan oleh seniman dalam dan luar negeri. Arena pesta santapan rohani terindah tersajikan berkat upaya keras dari walikota Chen Chu, visi serta keberanian yang dikembangkan oleh mantan Kepala Dinas Kebudayaan, Shih Che.

Acara pertunjukkan seni tersebar merata di kota Kaoshiung, mulai dari keramaian di pusat perkotaan hingga wilayah terpencil. Dinas kebudayaan berulang kali menyajikan santapan istimewa, pada paruh awal tahun menggelar “Kaoshiung Spring Arts Festival” yang mengambil lokasi pusat perkotaan sebagai panggung utamanya. Pada paruh akhir tahun memilih lingkungan pedesaan menghadirkan  “Kaoshiung Jhuangtou Fringe Festival” secara aktif mengerahkan kegiatan pertunjukan seni yang dipertontonkan di depan halaman rumah masyarakat.

Walikota Chen Chu senantiasa bergaya santai, duduk bersama dengan warganya di atas rerumputan, ikut menikmati konser musik sentuhan hati dalam “Kaoshiung Spring Arts Festival”. Kegiatan tersebut dimulai semenjak tahun 2010 mengundang berbagai tim seniman terkemuka baik domestik maupun luar negeri untuk tampil di 5 lokasi pertunjukan utama yang terbagi atas Jhihde Hall- Kaoshiung Cultural Center, Kaoshiung City Dadong Arts Center, Pier-2 Arts Center- Kaoshiung Experimental Theater, Kaoshiung Main Public Library - Small Theater dan alun-alun di Kaoshiung Museum of Fine Arts.

Setiap pagelaran “Kaoshiung Jhuangtou Fringe Festival” berlangsung dengan impresif, dan kini telah memasuki tahun ke-5. Kegiatan utama ini bertujuan agar mendalami setiap sudut Kaoshiung mengadopsi metode “Pendekatan masyarakat”, menyajikan aneka pertunjukan berupa opera Taiwanese Folk, opera Yuju, pertunjukan anak-anak dan konser musik lainnya. Anak-anak sangat menyukai “Could Gate 2”, yang setiap tahun secara berkala menampilkan pertunjukan seni  yang turut dinikmati oleh puluhan ribu anak-anak, dengan harapan benih seni budaya dapat tertanam dalam lubuk hati kecil mereka.

Melihat antusias generasi muda akan gambar dan musik, Dinas Kebudayaan juga turut menyelenggarakan “The Kaoshiung Film Festival” selama 15 tahun terakhir, dengan memfokuskan pada 3 karakteristik yakni film aksi dan fiksi ilmiah, pembuatan film mutakhir dan bereksperimen dalam pembuatan film. Selain itu Kaoshiung Filmmaking Assistance Center menyediakan bantuan untuk tim pembuatan film dan pasca produksi. Hasil kerjasama ternilai sukses dan membuahkan hasil dengan produk film sebagai berikut: film “GF*BF”, film “Zinnia Flower” dan film “Elena”.  

Poros Budaya Baru

Kawasan Teluk Baru Asia

Promosi budaya masa depan kota pelabuhan menjadi kiat upaya yang sedang dikembangkan oleh walikota Kaoshiung Chen Chu, dengan menciptakan “Kawasan Teluk Baru Asia”, di sepanjang puluhan kilometer pesisir pelabuhan akan dibangun menjadi kawasan baru pengembangan masa depan seni budaya Kaoshiung. Serangkaian petak area terhubung dengan moda transportasi baru “Sistem Circular LRT Line”, sepanjang tepian teluk dibangun proyek Light Rail Transit (LRT) pertama, secara garis besar proyek ini hampir selesai, masih dalam tahap percobaan operasi layanan transportasi ini. Selain itu, masih ada blueprint rancangan pengembangan budaya yang lebih luas yakni perencanaan area "Aset warisan budaya tradisional" sebagai titik awal baru. Kawasan Kaoshiung yang terbagi kota tua (Zuoying) dan kota baru (Fengyi). Konsep pemikiran dari Walikota Chen chu bahwa Zuoying tidak hanya menjadi pintu kota tua, akan tetapi ada keunggulan lainnya yakni memiliki stasiun kereta api (TRA), stasiun kereta cepat (THSR) Kaoshiung, di masa mendatang akan mengintegrasikan beberapa obyek wisata sekitar seperti Sheshan, Gueishan, Lien Che Tarng (Lotus Pond) serta membuka lahan seluas ratusan hektar kawasan dormitori milik perusahaan CPC.

Masih ada proyek lainnya yaitu pengembangan secara serentak, membangun “Kota baru” Fengshan, hingga saat ini telah menyelesaikan restorasi bangunan “Fengyi Academy”. Dari kedua lokasi yaitu Zuoying dan Fengshan memiliki “Culture Bus” (bus wisata budaya) yang menghubungkan satu sama lain, kedua stasiun merupakan titik pertemuan baru untuk kawasan aset warisan budaya tradisional. Pembangunan proyek ini mengharapkan agar menguntungkan bagi warga lokal dan semakin banyak masyarakat luar berwisata ke Kaoshiung, mampu menyerap lebih banyak pengunjung bertamasya ke Selatan menghirup udara seni kreatif di Selatan. Transformasi Kaoshiung bermula dari ruang seni menciptakan promosi seni kreatif agar bayangan “Kota Budaya” Kaoshiung tak kan pernah menjauh.    

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!