命を込めて筆をふるい 己の芸術人生を描く 「人生のよろこびは絵画に」 ——張耀煌

:::

2017 / 3月

文・陳群芳 写真・林格立 翻訳・松本 幸子


張耀煌は、台湾蜜納国際股份有限公司(Meala)の董事長だ。清掃会社からスタートし、やがてインテリア、建築、化粧品、家電、日用品など、無数の国際ブランドを代理販売する企業へと成長させた。

そんな張耀煌に近年は新たな肩書が加わった。それはアーティストだ。名だたるデパートやショッピングモールと取り引きのある企業責任者と、感性や思考によって創作するアーティストの二つを並立させることは難しいように思える。

いったい張耀煌はどのようにして、自在にその二つの職業をスイッチさせているのだろう。とても興味のわく話ではないだろうか。


張耀煌の生まれた南投水里の実家は布地店を経営していた。幼い頃から父の言いつけで人をよく観察し、客のもてなし方や人との付き合い方を学んだので社交的な性格になった。学校では教科書に落書きばかりして勉強しなかったので、教師からは問題児と見られたが、絵を描く楽しさに没頭した。後に、廟に祀るために描いた絵がコンテストで2位になり、腕に自信をつける。だが親は彼が商売の道に進むことを願ったため、機転を利かせた張耀煌は、国立芸術専科学校(現在の台湾芸術大学)商業デザイン科に進学し、商業を学ぶという前提で芸術に接し続けた。

当時は学科も細かく分かれておらず、彼はインテリアデザインや建築外観設計など、多方面のデザインを身につけた。卒業前に友人と資金を出し合って会社を設立、ビル清掃の請け負いから始め、インテリアデザイン、絨毯、カーテン、壁紙販売なども手掛けた。絵画のセンスと熱心な仕事で、彼のデザインは評判を高めていった。やがて彼の鋭敏な鑑賞力は国際ブランドの価値に気づき始める。「良い物を見れば、人に紹介したくなります」そこで、彼は海外のメーカーと代理契約を結んだ。こうして、日本の象印、フランスのシスレー、エルメスの香水、フィトのシャンプー、ティファールの鍋などが次々と台湾のデパートなどに登場するようになったのである。

人生の傷を絵で癒す

ただ、張耀煌はやはり絵が好きで、暇があれば絵を描いたし、仕事のデザインも描くのは楽しかった。だが事業の拡大につれて忙しさは増し、デザインどころか、数字を見るだけの毎日になっていった。事業が最盛期を迎えていた1991年、張は自律神経に失調を来す。ぼうっとしてよく転倒し、気分も落ち込んで夜眠れない。検査しても原因は見つからなかった。「絵が描けないので心が病み、左右の脳のバランスが崩れ、ホルモン分泌に失調を来しました」と張は説明する。

ある日、出張先の日本で、僧の列を見かけた。敬虔で静けさをたたえた彼らの顔に日が射してとても美しい。ホテルに戻った張は思わずその感動を絵に描いた。すると筆が止まらない。妻が心配して止めるのもかまわず不眠不休で描き続け、やがて気づくと長く悩んだ症状は治っていた。

長年のビジネスで、人の善も悪も知りつくし、命の脆弱さや無常を感じてきたからか、彼の描く顔は何かを訴えるような目を持つ。「凝視」シリーズや「問」シリーズの作品では、それぞれの目が人生の価値を問いかけている。

張耀煌にとって絵画は、古き友であり、贖い、癒し、理解でもある。2000年に突然、妻を心筋梗塞で亡くし、人生の大きな危機を迎える。その時期は大量に黒い絵を描いた。抽象的な形で表した「涅盤」「先知」「静」「坐」などの「仏影」シリーズでは、仏や心の安らぎを求め、結局、仏は自分の心にいたのだと気づいた。黒、褐色、灰色を中心とした油絵は、妻を亡くした苦しみだけでなく、妻への思いをキャンバスにぶつけることでつらい日々を乗り越えたことを物語っている。

世界で注目を浴びる水墨世界

張耀煌の水墨画タッチの作品は、中国の伝統をベースにしながらも水墨画の繊細さはない。巨大な筆を力強くふるったもので、むしろ唐の時代の張旭の草書のようだ。事前の構想などはなく、床の上で一気に筆を走らせる。一気なので体力が要るが、思いのたけをぶつけられる。油絵は得意ではないと謙遜する張は、墨のほかアクリルや油絵具も使う。西洋の具材を用い、荒く力強い線で描いた作品は、国際的に広く評価を得ている。

2000年には上海美術館の招きで個展を開き、その後もドイツ、スペイン、韓国、日本、イタリアなどで作品が展示された。2015年のベネチア・ビエンナーレでは、会場の観客の前で描き、天井から壁、床と、すべて彼の作品で埋め尽くした。描かれた顔の数々は人にも動物にも見える。前を見据えた顔、叫ぶような顔、目を閉じて黙考する顔など、その哲学的な芸術空間に観衆は引き込まれた。

絵と茶で友をもてなす

芸術に対する純粋な愛から、張耀煌は絵を売らない。ただ自分の作品を人と分かち合いたいと思うだけだ。茶も愛する彼は両者を結び付け、台北市永康街に自分の作品を展示したティー&アート・スペース「耀紅茗茶館」を開いた。絵を売らないのと同様に、茶館の経営も営利目的ではなく、国内外の友人や客をもてなすためのものだ。プロの茶芸師を招き、インテリアにも細かく気を配った空間で、客は台湾の上質のお茶を飲みながら芸術文化について語れる。外国からの客も東洋文化に親しめるスペースになっている。

ここ数年、作品に色彩が戻ってきた。赤、黄、白などで山の朝日を描いたものもある。絵画という自分の世界を見つけた喜びや希望、光を、人と分かち合おうとするかのような絵だ。

絵を描かない日はないという張耀煌は、張学良の晩年の詩を自分の人生哲学にする。「白髪は人の老いを催し、虚名は人を深く誤つ。主恩は天に高厚なり、世事は浮雲の如し」名利を追わない彼は、絵の中に人生の喜びを見つけた。

今年はドイツ、来年はイタリアのミラノでの展覧会が予定されており、76歳までに世界の名だたる美術館での展示がかなえばと願う。しかも、今年の夏には故郷の南投水里に屋外美術館を建設する予定だ。「良いアートは、時代を越え、現代をも越えます」命を込めて筆をふるい、自分の芸術人生を描き出していく。絵を描くのが好きだったあの少年は、今も彼の心の中にいる。

繁體中文 英文

用藝術激盪生命 以繪畫鼓舞靈魂—張耀煌優游藝境

文‧陳群芳 圖‧林格立 翻譯‧Katje Chen and Darryl Sterk

張耀煌,他是台灣蜜納國際股份有限公司董事長,從承接清潔工程起家,代理無數國際品牌,跨足室內設計、建築、美妝保養、家電日用品,是位經營有成的企業家;但近幾年張耀煌的名片有個新的身分──藝術家。一個是叱吒商場的企業家,一個是感性思考的藝術家,看似衝突的兩種身分,究竟張耀煌是如何在其中自在優游,著實令人好奇。


生長於南投水里,張耀煌家中從事布莊生意,從小在父親的教誨下,學習觀察人生百態,如何接待客人,如何賓主盡歡,養成張耀煌喜歡交友、海派的個性。從小就喜歡畫畫的張耀煌,不愛念書,喜歡在同學課本上塗鴉,被師長當作問題學生,但他仍醉心於繪畫時的快樂,後來以酬神廟會的畫作在省級比賽中獲得第二名,更加深他在繪畫方面的自信。但傳統觀念裡,繪畫沒有發展的遠景,家中不支持,父母希望他從商,孝順但腦筋動得快的張耀煌,報考了國立藝專(現為台灣藝術大學)商業美術設計,在學商的前提下,默默堅持藝術之路,讓自己能繼續接觸美學。

在那個學校分科沒那麼細的年代,張耀煌學習室內設計、建築外觀設計等,多方面的設計課程,練就他一身功夫,還沒畢業就與朋友合資創業,從承包大樓清潔工作做起,陸續接了室內設計、賣地毯窗簾、賣壁紙,憑著從小對繪畫的熱愛以及對於色彩美學的敏銳,加上勤跑業務、努力工作,張耀煌以設計美學,為自己建立口碑。之後更跨足建築營造業,版圖開始往整體建築設計擴展,敏銳的鑑賞力讓張耀煌嗅到國際品牌的價值,「看到好的東西就想與人分享」,是張耀煌代理品牌的理念。於是他與國外廠商洽談代理,將許多國際知名品牌如日本象印、法國Sisley、愛馬仕香水、PHYTO洗髮精、特福鍋具等引進台灣,就這樣一點一滴在商場闖出一片天。

 

人生起伏,以畫療癒

喜歡畫畫的張耀煌,只要有空就畫圖,即使是室內設計的圖稿,他也畫得興味盎然,但隨著事業版圖越來越廣,生活的步調越來越忙碌,張耀煌連設計稿也越來越少碰,逐漸成為只看數字的商人,與藝術漸行漸遠。長時間壓力的累積,讓張耀煌在1991年,事業巔峰之時,竟出現了神經系統失調的症狀,成天昏昏沉沉像感冒,走路無法平衡時常跌倒,心情低落鬱悶,夜不成眠,作遍各項檢查卻找不出病因。「因為不能畫畫,所以心生病了,左右腦不平衡,導致內分泌失調。」張耀煌為當時的自己下了註解。

直到某次日本出差的機會,偶然在山間步道看到一群和尚,陽光灑落在他們虔誠平靜的臉龐,那畫面太美,回到飯店張耀煌忍不住拿出紙筆,將心中湧現的感動畫了下來,一畫就停不下來,竟不眠不休連畫了三天,一旁的妻子見狀,擔心張耀煌身體不適連忙勸阻。但見張耀煌卻越畫越起勁,原本困擾多年的病症,竟不藥而癒。

或許是縱橫商場,看遍人性的良善與邪惡,明白生命的無常與脆弱。張耀煌畫筆下的面孔,總帶有一雙意味深長的眼睛,靈魂之窗蘊含千言萬語,在「凝視系列」、「問系列」作品中透過一張張眼神裡的真實告白,刻畫對人生價值困惑的大哉問。

繪畫對張耀煌而言,是知音、是救贖、是療癒、是了解。2000年張耀煌妻子心肌梗塞驟逝,長伴左右一起打拚的太太忽然離世,頓時陷入生命中莫大的低潮。那個時期張耀煌創作大量的黑畫,用抽象的形體描繪涅盤、先知、靜、坐等「佛影系列」作品,在到處尋佛、尋求心靈平靜的同時,也恍然領悟原來佛就在心中。畫作裡充滿黑、褐、灰等暗色系油彩,透露張耀煌失去妻子內心巨大的痛苦,靠著繪畫,張耀煌將對妻子的深深思念寄語畫布,熬過那段艱難的日子。

 

水墨表現,國際亮眼

張耀煌的作品以中國水墨文人畫為基底,但沒有文人畫的纖纖之感,取而代之的是以充滿力道的強勁筆觸,用大型毛筆在大幅的畫布或宣紙上畫下如唐朝張旭狂草般的水墨作品。張耀煌的創作都是在地板上揮灑,沒有事先構圖,隨當下意念創作,釋放心中的情感,必須一氣呵成,相當耗費體力,但卻成了他最佳的紓壓方式。張耀煌的作品中除了水墨、亦有使用油彩及壓克力顏料,謙稱自己不會畫油畫的張耀煌,所有的作品都是以毛筆繪製,將西方的媒材以東方狂草水墨的手法表現,粗獷而有勁的線條,廣受國際藝壇的好評。

自2000年獲邀到上海美術館舉辦個人畫展開始,而今張耀煌的作品已在德國、西班牙、韓國、日本、義大利等各國著名美術館或國家畫廊展出。2015年威尼斯雙年展,張耀煌甚至直接在展覽現場作畫,從天花板、牆壁到地板,全佈滿張耀煌具視覺張力的畫作,一張張抽象的面孔,可能是人也或許是動物,在廣袤世界芸芸眾生的百面相中,呈現凝神直視、或張口吶喊、或閉目沉思、或一臉困惑,以超大尺幅水墨畫作引領現場觀眾進入張耀煌帶有哲學思考的藝術空間。

 

以畫會友,以茶待朋

純然是對藝術的喜愛,張耀煌在國際各大展覽場域辦畫展,堅持不賣畫,只懷著以畫會友的心情,向眾人分享自己的作品。愛藝術也愛品茗的張耀煌,將兩者結合,在台北市永康街開立了「耀紅茗茶館」,以自己的畫作擺設,就像張耀煌從不出售自己的畫作,茶館的經營也不以營利為目的,只作為接待國內外友人、客戶的場所,請來專業茶藝師,精心佈置的藝文空間,讓大家能在此享受台灣的好茶,暢談藝術文化,感受濃濃的人文氛圍,儼然成為許多國際遊客認識東方文化的私房景點。

度過灰暗的黑畫時期,近幾年張耀煌的畫作,顏色較以往豐富綺麗,除了過去那種以抽象面孔對世間紛擾提出疑問的作品外,也出現了以紅黃白等色彩描繪山間朝日的繽紛畫作,似乎象徵張耀煌在繪畫的世界找到自己的歸屬,將心中喜樂、希望及光明的那面,與眾人分享。

自述自己現在不能一天不畫畫的張耀煌,以張學良晚年為自己人生註解時所作的詩,作為他的人生哲學:「白髮催人老,虛名誤人深;主恩天高厚,世事如浮雲。」看淡名利的追求,張耀煌明白人生的快樂,就在繪畫的世界裡。

熱愛藝術的張耀煌,預計今年在德國、明年在義大利米蘭舉辦展覽,期許自己76歲前在世界各大美術館展出作品。不僅如此,他更規劃今年夏天在故鄉南投水里蓋一座露天雕塑園,讓大家都能欣賞眾藝術家的美麗雕塑作品。張耀煌堅信「好的藝術品是超越時代、超越當代的」,他用生命揮灑每一筆,為自己最愛的藝術畫下最燦爛的一頁,當年那位喜歡畫畫的小男孩,始終住在張耀煌心裡。                  

Yahon Chang: Living Through Art, Painting with the Soul

Chen Chun-fang /photos courtesy of Jimmy Lin /tr. by Katje Chen and Darryl Sterk

Yahon ­Chang is the chairman of Meala International Taiwan Ltd. He is a successful businessman who got started in commercial cleaning, and then went on to build an empire with diverse concerns, including international brand distribution, interior design, construction, and beauty products. In recent years, however, ­Chang has put on a new hat—that of an artist. Now he’s more than a magnate with an eye for numbers and the bottom line: he is also an artist in touch with a more sensitive, emotionally colored view of the world. How can ­Chang reconcile the quantitative and the qualitative, the two seemingly conflicting sides of his self, shifting seamlessly from one persona to the other?


Yahon ­­Chang was born and raised in central Taiwan, in Nan­tou County’s ­Shuili Township. As a child, he didn’t enjoy studying, preferring to doodle on his classmates’ textbooks. His teachers considered him a trouble­maker, but that didn’t deter him from the joy of his art, and when he received second prize at a province­-level art contest for a drawing of a temple festival, it only deepened his artistic confidence. He found no support at home: his traditionally minded parents, for whom painting was a mere hobby without a future, wanted him to go into business. But the quick-witted young Ya­hon found a way to reconcile his love of art and his filial piety: he applied for a degree in commercial design at the National Taiwan College of Arts (now National Taiwan University of Arts), persevering on the road of art while also learning about business.

Still taking courses in interior design, architecture, and related fields, ­Chang started a business with a friend. They started out taking janitorial contracts in high-rises, then moved on to interior design, and selling carpeting and drapes. ­Chang’s lifelong passion for art, his keen eye for color, and his design chops won him a reputation. Later he went into construction and moved toward integrated architectural design. With his exquisite taste, he realized the value of many internationally famous brands, which he proceeded to import. That is how he built his business empire, one step at a time.

Healing through art

Chang still drew in his spare time, for even sketching interior designs filled that need and brought him joy. But as his business grew and he got busier and busier, there was less and less space in his life for art, which was crowded out by numbers. In 1991, at the peak of his success, chronic stress afflicted him with a disorder of the nervous system. He often lost his balance and fell when walking, and suffered depression and insomnia. Endless tests failed to find the underlying cause.

But then a business trip to Japan changed everything. ­Chang happened to see a group of monks on a mountain path. The sun sprinkled down on their ­tranquil, reverent faces, a scene so beautiful that he couldn’t help but attempt to commit his vision to paper when he got back to the hotel. There he painted for three days straight, without sleep or rest. His concerned wife hovered over him, chiding him to take care, but his efforts only energized him rather than depleting his reserves. He had made a miraculous recovery from his chronic nervous debility.

For Ya­hon ­Chang, art is about appreciation and redemption, healing and understanding. His wife and help-meet’s sudden death of a heart attack in 2000 sank him into the depths of depression. His art was mainly toned black during those days, with abstract shapes evoking nirvana, prophecy, silence, and meditation. His “Shadow of Buddha” series depicts the search for a Buddha’s peace of mind that ends with the discovery that Buddha was in his heart all along. These paintings are done in shades of black, brown, and gray, dark colors revealing ­Chang’s immense pain at the loss of his wife. Consigning his widower’s grief to the canvas sustained him through those difficult days.

Making his mark with ink-wash art

Yahon ­Chang’s works are in the Chinese ink-wash tradition. Powerful strokes with a big brush on a large canvas or sheet of rice paper render creations reminiscent of Tang-Dynasty wild-cursive brushwork. He works on the floor, with no prior composition, in a spontaneous burst of creative emotion. Though tiring, this has become his form of stress relief. He also uses oil and acrylic, but always paints with ink brushes. This combination of Western paint with Eastern wild-cursive brushwork in bold, strong lines has brought him international acclaim.

Ever since he received an invitation to present a solo art show at the Shanghai Art Museum in 2000, his works have been shown in famous museums and national art galleries in Germany, Spain, Korea, Japan, and Italy. He painted on site at the 2015 Venice Biennale, covering the ceiling, walls and floor of the exhibition space with his taut abstract portraits of humans and animals, some screaming, some closed-eyed in contemplation, some confused—outsized ink-wash masterpieces that drew viewers into a distinctively philosophical artistic space.

Making friends through art and tea

Chang merged his two loves, tea and art, in a teahouse on Yong­kang Street in Tai­pei. His paintings grace the walls of Ya­hon Tea and Art Space. Just as the artwork isn’t for sale, the teahouse isn’t for profit: its sole purpose is to open a space for guests and friends to relax amidst the exquisite decorations, sample tea prepared by a tea master, and discuss art and culture with kindred spirits. The space has become a must-see hidden gem for many foreign travelers who wish to gain a deeper appreciation of Eastern culture.

His dark night of the soul long past, Chang’s paintings have in recent years become more colorful. Vivid depictions of alpine sunrises in red, yellow, and white have joined his fretful abstract portraits. It appears that he has found a refuge in the world of art, and is now sharing his joy, hope, and light with the world.

A passionate art lover, ­Chang wishes to show his art in all the major art galleries before he turns 76. Plans are in place for a show in Germany this year and for another in Milan next year. Future plans include the building of an outdoor sculpture garden in his hometown of ­Shuili in the hopes of showcasing pieces by diverse sculptors. He firmly believes that “good art transcends time.” ­Every stroke of his brush paints a glorious page in his life for the sake of his art. That little boy who loved to doodle in class lives on in the heart of Ya­hon ­Chang.                                             

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!