芸術で道を弘める 画壇の儒者侠客 ——陳陽春

:::

2017 / 4月

文・陳群芳 写真・陳陽春 翻訳・久保 恵子


台北市光復南路のアトリエを訪れると、迎えてくれたのはベレー帽に穏やかな笑顔を湛えた学者風の画家だった。それが画壇の儒者侠客と言われる陳陽春である。

陳陽春は台湾の田園や街の風景を魅惑的な水彩画に仕上げる。西洋の水彩画の技法に水墨画の境地を加えて独自の台湾水彩画を確立し、台湾各地の美しい風景と優美な東洋の美人画を国際画壇に持ち込み、世界各地での展覧会を通して台湾を紹介している。


1946年に雲林県北港鎮に生れた陳陽春は、7歳から書道を学び、天賦の才と努力とで、台湾の書道大会で数多く受賞していた。

14歳の時に登下校で通る表装店に飾られた美しい絵に心惹かれ、足を停めて見とれていた。その姿を見た表装職人の王家良は、陳陽春に絵を学びたいのかと尋ねたのである。こうして、陳陽春は華やかな水彩画の世界に飛び込み、プロの画家になりたいという思いを抱くようになった。

東西融合の台湾水彩画

国立芸術専科学校(現在の台湾芸術大学)デザイン科に進学したが、プロの画家を志していた陳陽春は美術科の講義を傍聴し、傅狷夫、任博悟など当代の名家の指導を受け、評価されたことが自信につながった。講義の合間に、古書店で輸入の水彩画集を漁り、画風や技法を研究した。こうして不断に修練を続ける中で、陳陽春は中国の水墨画と西洋の水彩画を融合し、独自の台湾水彩画を作り上げた。

東西を融合した台湾水彩画の画風で、陳陽春は雲林の街角、淡水の夕焼け、スペインの古城などの魅力的な風景を描いた。陳陽春は加算技法の水彩画に水墨画の境地を取り入れ、湖上の帆影や中空の雲、鳥により、水や空を余白で表現し、画面を物で覆わないが、それで却って安定した調和を実現した。農村に育った幼少期の思い出、山林の美しさ、牛市の取引に見られる人と人との温かさが陳陽春の創作の養分となり、明るい色彩の中にも質朴な温かみを与えている。

土地の人や事物写生を好む陳陽春は、人物観察にも長けていて、風景だけではなく美人画もコレクターに好まれる作品である。陳陽春は美人画を描く時に、まずモデルの一番美しい角度を静かに観察し、その特徴を表す容貌やポーズを決める。ポーズや表情がどうであれ、陳陽春の筆になる美人は生き生きとして艶やかで、「美しく描くので皆が本人より本人らしいと言うのです」と陳陽春は笑う。その筆はモデルの美しさと青春を画紙に留めて、永遠の記憶となる。

風景画と美人画に加えて、陳陽春が描く宗教画も、一般にイメージされる神仏の絵画とは異なっている。神仏を描いた絵画の多くは、厳粛で荘厳な雰囲気を湛えていて、距離感を感じるものだが、陳陽春が描く観音菩薩、媽祖、達磨や済公は、どれも慈しみ深く親しみやすい姿をしている。なぜかと尋ねてみると、陳陽春は仏像を絵画にすることもあるが、多くは描きたい神仏にふさわしいモデルを選んで、その神仏に合う服装と小道具で描くのだという。たとえば済公像を描いた時は、霊媒となった友人に済公の容貌を尋ねてから、自身で済公の衣装を着て友人に写真を撮ってもらい、写真を基に描いた。本物のモデルで描いているので、その神仏の表情が自然で生き生きしているのも頷けると言えよう。

プロ画家として50年

プロの画家を目指していたものの、芸術専科学校卒業後は、余暇に絵を描けるだけの給料を稼ごうと、広告デザイン会社に就職して4年勤務した。27歳となった陳陽春は、毎日広告コピーばかり考える生活に嫌気がさし、創作への渇望を抑えきれずに、思い切ってプロの画家となるために職を辞した。

思い切った決定だったが、当時は不安でいっぱいで、絵が売れなかったら再就職するしかないと思ったこともあった。ところが、スポンサーを見つけることができ、中学校の先生の月給が2000元だった時代に、毎月生活費として1万元の援助を1年にわたり受けることができた。経済的サポートのおかげで、陳陽春はプロの画家へと努力し、それ以降の作品は高い評価を受けるようになった。さらには日本の東広島市立美術館が陳陽春の水彩画40点を購入し、続いてフィリピン、香港、日本などで展覧会を開催し、内外にその名が知られるようになっていった。

芸術を通して文化外交

陳陽春は1970年に最初の個展を開催してから、これまでにアメリカ、イギリス、シンガポール、南アフリカ、ヨルダンなど、世界各国で200回に及ぶ展覧会を開いてきた。これらの展覧会により台湾各地の風景を世界各地に紹介し、台北101や高雄85ビルの風景は、世界に台湾を紹介する時に必ず展示する作品である。陳陽春が描く台湾の風景は、世界各地で華僑の人々の望郷の念を掻き立て、絵を介した交流を深め、各国の在外公館や在留華人との関係を繋いだため、陳陽春は文化大使と呼ばれるようになった。

一生を水彩画にささげてきた陳陽春にとって、絵画とはその信仰である。陳陽春は芸術で人格を陶冶できると信じていて、芸術をもって道を弘めるというのが人生の目標である。効率を追求し経済が主導する産業社会で、芸術は人々に魂の慰めと平静をもたらしてくれる。そこで陳陽春はすぐれた作品を生み続けるだけでなく、2007年から世界水彩華陽賞を創設し、各地の優秀な水彩作品を一般に紹介できるように、気鋭の水彩画作家をサポートしようとしている。

陳陽春は現在も絵画創作を続け、個展を開催し、さらに個人美術館の創立を計画し、自己の芸術関係の蔵書及び作品を一般に公開しようとしている。陳陽春はさらに、企業が遊休化した空間を再活用して、芸術家の創作に提供し、将来的に台湾に百を超える私立美術館が設立されることを大いに期待している。こうして台湾の美を守り、世界に知られる文化の国に引き上げていきたいと願っているのである。それは遥かな夢のようだが、陳陽春が抱くその夢は、プロの画家から文化の国まで、自身の絵筆で一筆一筆描き出してきた美しい世界なのである。

関連文章

近期文章

繁體 EN

風度翩翩揮彩筆

畫壇儒俠陳陽春

文‧陳群芳 圖‧陳陽春 翻譯‧Scott Williams

來到台北市光復南路上的畫室,開門迎接的是位頭帶軟帽、臉上掛著溫暖笑容,全身散發溫文儒雅的學者風範,他是擁有「畫壇儒俠」稱號的藝術家──陳陽春。

陳陽春透過畫筆,讓台灣鄉間、城市街景等全躍上紙面,成為一幅幅迷人的水彩畫。結合西方水彩媒材與中國水墨意境,陳陽春用他獨特的台灣水彩畫,將台灣各地美麗風景與溫柔婉約的東方美女彩圖帶到國際。在世界各地舉辦展覽,介紹台灣也連絡當地僑胞的感情,用藝術讓世界看見台灣。


陳陽春1946年出生於雲林縣北港鎮,7歲便拜師學習書法,天份加上勤於練習,每天至少練字3小時,讓陳陽春剛進小學就讀,就獲得校長讚譽其毛筆字寫得比校長好。從小學直到初中,陳陽春已在台灣的書畫比賽獲獎無數。

除了書法,陳陽春一直喜歡隨手塗鴉,14歲就讀初中一年級時,每日上學途中會經過一間裝裱店,陳陽春被店內美麗的畫作吸引,常不自覺停下腳步,陳陽春駐足欣賞的身影,吸引了店內師傅王家良先生的注意,主動詢問陳陽春學畫的意願。陳陽春就這樣一頭栽進水彩畫的繽紛世界,並在心裡種下成為專業畫家的種子,五十多年來不曾改變。

中西交融的台灣水彩

就讀國立藝專(現為台灣藝術大學)美工科時,美工科的課程偏向實用藝術,一心嚮往成為專業畫家的陳陽春除了本科課程,更常到美術科的課堂旁聽,獲得傅狷夫、任博悟等書畫名師的指導與肯定,讓陳陽春的信心大增。課堂之外,陳陽春也常至舊書攤尋找國外進口的水彩畫冊,反覆揣摩研究、欣賞畫作的畫風與技巧,陳陽春認為「水彩畫的學習從臨摹開始,學習技巧,而後寫生,以自然為師,最後便能隨心所欲創作。」在不斷地練習與嘗試後,陳陽春漸漸畫出一方融合中國水墨與西方水彩的水彩畫,創作帶有陳陽春特色的「台灣水彩」。

結合西方水彩與中國水墨,陳陽春描繪雲林街景、澎湖田野、淡水夕照、福建土樓、西班牙古城等,透過陳陽春的畫藝,成了一幅幅迷人的風景。陳陽春讓原是加法藝術的水彩畫,融入水墨畫的意境營造,作品裡以水面或天空等讓畫面留白,透過湖上幾葉帆影,天空的雲彩或飛鳥,不全然的讓物體占滿畫面,反倒讓陳陽春的畫作帶有安定和諧之感。童年生長在農家鄉間的回憶,自然山林的美麗、牛市買賣交易裡人與人之間的溫暖人情,都給了陳陽春創作的養分,讓他的作品在繽紛活潑的色彩中,散發質樸溫暖,讓人備感親切。

喜歡風土人文寫生的陳陽春,也擅長觀察人物的細節,在風景圖外,陳陽春的美女圖亦是他另一項廣為藏家喜愛的作品。陳陽春創作美女圖時,習慣在初見模特兒時靜靜觀察她們最美的角度,發掘她們最有特色的面容或體態,不論或坐或臥,淺淺一笑或凝神注視,陳陽春筆下的美女都神情生動、儀態萬千。用畫筆提升模特兒的美麗層次,讓許多畫迷與朋友爭相入他畫裡,「因為畫得太美,大家都說我畫得比本人更像本人。」陳陽春笑說。他透過畫筆將模特兒的美麗青春凝結在紙上,留下永恆的回憶。

除了風景畫與美女圖,陳陽春筆下的宗教藝術,也與一般印象的神明繪畫不同。以往神明佛像的繪畫,多半呈現莊嚴肅穆的感覺,稍嫌距離感,但陳陽春畫下的觀音、媽祖、達摩或濟公,看起來卻慈善祥和,多了份親切感。詢問之下,才知道陳陽春除了以他見過的佛像入畫,更多時候,他是尋找符合他心目中該神尊意象的人選,穿扮相關的造型道具,再將其畫下。例如陳陽春筆下的濟公神尊,便是他向當乩童的朋友,趁起駕時詢問濟公的面容,然後陳陽春自己穿上濟公的服飾,再請友人拍照後憑照片去畫成的。以真實人物入畫,難怪陳陽春筆下的佛像神情自然而生動。

棄業從畫,堅持50載

雖一心想成為專職畫家,藝專畢業後,陳陽春進入廣告設計公司工作,只為掙得一份讓自己下班後能盡情畫畫的薪水。工作4年後,當時27歲的陳陽春,不願每天將時間花費在商業文案上,止不住內心對創作的渴望,陳陽春毅然辭去工作,成為全職專業畫家,全心為自己而畫。

看似瀟灑的決定,陳陽春坦言當年心中也是充滿不安,也曾想過若真的無人欣賞,畫作賣不出去,只能回去上班。所幸有貴人相助,在當時中學老師月薪兩千元的行情下,朋友以一個月1萬元的生活費資助陳陽春一年,鼓勵他全心創作。有了堅實的後盾,陳陽春放心地往專業畫家邁進,之後作品陸續受到收藏家青睞,還獲日本東廣島市立美術館永久收藏陳陽春40件水彩畫,陳陽春接連受邀前往菲律賓、香港、日本等地舉辦畫展,作品逐漸在國內外藝壇打開知名度。

文化大使,以藝弘道

陳陽春自1970年舉辦第一次個人畫展後,至今已開辦超過二百次的展覽,美國、英國、法國、泰國、馬來西亞、新加坡、南非、史瓦濟蘭、約旦、土耳其等國家,都有他畫作的身影,足跡遍及三大洋五大洲。陳陽春將台灣各地的風景帶到世界各地,台北101與高雄85大樓,更是他向國際介紹台灣時一定展出的作品。陳陽春所到之處不僅透過作品讓世界看見台灣,帶有台灣景色的畫作也一解各地旅外僑胞的思鄉之情,以畫交流,藉此連繫僑胞間、駐外各部會的感情,更為陳陽春贏得「文化大使」的美名。

一生熱愛水彩畫的陳陽春,對他而言繪畫就是他的信仰。將「以藝弘道」作為人生的目標,陳陽春相信藝術能陶冶性情,透過藝術的創作與欣賞,在追求效率、經濟掛帥的工商社會,藝術能為人帶來心靈上的慰藉與平靜。所以陳陽春不只創作精彩作品,更在2007年創辦「世界水彩華陽獎」,鼓勵各地水彩畫創作者,希望發揚水彩畫,將更多精彩作品帶到眾人眼前。

受到巴黎畫家群聚楓丹白露山莊,因而創作屬於當地繪畫風格的啟發,陳陽春創立淡水八里畫派,陳陽春謙稱自己只是做個點燈者,讓淡水八里畫派能吸引其他鄉鎮起而效法。台灣許多鄉鎮都具有地方特色的人文景觀,若能建立屬於在地特色的畫派,吸引各界前來畫畫,便能將文化藝術與觀光互相結合。

陳陽春現在除了持續繪畫創作、舉辦個展,還規劃建置個人美術館,將自己的藝術藏書及作品,無私的與眾人分享。陳陽春心裡另一個更大的期望是,由企業認養公共閒置空間,藝術家提供畫作,讓台灣未來能有百座小型私人美術館,大家攜手守護台灣之美,讓台灣成為世界聞名的文化之國。看似遙不可及,但陳陽春心中始終懷抱夢想,從專業畫家到文化之國,陳陽春一點一滴用他的彩筆,畫出屬於自己的美麗世界。                

Painting’s Knight Errant: Chen Yang Chun

Chen Chun-fang /photos courtesy of Chen Yang Chun /tr. by Scott Wiliams

Painter Chen Yang Chun creates charming watercolor images of rural and urban Taiwan that practically leap from the paper. His unique Taiwanese watercolor style, which blends Western watercolor and Chinese brush-painting techniques, has introduced the international art world to lovely Taiwanese landscapes and graceful Eastern beauties, presenting Taiwan to global audiences and reconnecting Taiwanese living abroad with their homeland.


Born in Bei­gang, Yun­lin County, in 1946, Chen Yang Chun began studying calligraphy with a teacher at the age of seven. Talented and diligent, he won innumerable calligraphy and painting prizes while in elementary and middle school.

As a 14-year-old, he used to pass by a framing shop on his way to school. The framer, Wang Jia­liang, noticed that the boy would often tarry to appreciate the lovely paintings inside, and asked if he was interested in learning to paint. Wang went on to introduce Chen to the rich world of watercolors, planting the notion of becoming a professional painter in his young mind.

Mixing East and West

Chen resolved to become a painter, and spent his years as a student in the industrial art department of the National Academy of Arts (now the National Taiwan University of Arts) auditing courses in the fine arts department on top of his coursework for his own major. He gained confidence from the instruction and support he received from painters there such as Fu ­Juanfu and Ren Bowu, and often spent time outside of the classroom prowling used book stalls for books of water­color prints. He studied these paintings repeatedly, enjoying both the scenes depicted and the techniques used to create them. Through constant study and practice, Chen gradually developed his own unique “Taiwanese watercolor” style that drew on the techniques of Chinese brush painting and Western water­color.

Chen painted delightful scenes of Yun­lin streets, Tam­sui sunsets, and historic Spanish cities, incorporating Chinese techniques such as leaving parts of the sea and sky unpainted. He creates a sense of quiet and harmony in these works by not cluttering his scenes of boats sailing on a lake or of birds or clouds in the sky with excess objects. Nourished by childhood memories of mountains and forests, and of the warm relations between people trading in the cattle market, his brightly colored works are also imbued with an earthy rural warmth.

Chen enjoys sketching local cultures and conditions, and his eye for personal detail has made his paintings of beautiful women especially beloved by collectors. He says that when he works on a painting of a woman, he first notes his model’s best side, then looks for aspects of her face and carriage that are unique to her. Chen always captures his models’ grace and the vibrancy of their expressions whether they are standing or reclining, smiling or gazing intently. “I paint them so prettily that everyone says I’ve made them look even more like themselves,” he says with a grin.

Religious images tend to have an air of solemnity and distance, but Chen chooses to depict Guan­yin, Mazu, Bodhi­darma and the monk Ji­gong in a more peaceful, compassionate, and even amiable light. When asked, he says that while he does draw on his memories of other Buddhist images, he also frequently seeks out models with features that correspond to his own ideas about Buddhist figures, dresses them up in the appropriate attire, and then paints them.

Quitting the nine-to-five to paint

Chen worked for an advertising agency after graduating from art school, but after four years found himself unable to repress any longer his desire to make art. At the age of 27 he left his job to devote his full attention to painting.

Chen admits to having been uncertain about his decision. Fortunately, he received financial support from a friend, who provided him with a monthly stipend of NT$10,000 for one year in an era when middle-school teachers earned just NT$2,000 per month. With this support, Chen was able to put aside worldly concerns and throw himself wholeheartedly into painting. His work eventually caught the eye of collectors, and exhibitions in the Philippines, Hong Kong, and Japan spread his reputation abroad. Nowadays, he even has 40 watercolors in the permanent collection of the Hi­ga­shi­hiroshima City Art Museum in Japan.

Cultural ambassador

Chen has held over 200 exhibitions since his first solo show in 1970. Taking place in countries as diverse as the US, the UK, Singapore, South Africa and Jordan, these exhibitions, which now regularly include paintings of Tai­pei 101 and Kao­hsiung’s 85 Sky Tower, have introduced the world to Taiwan’s rural and urban scenery. Chen’s Taiwanese subject matter also stirs the memories of Taiwan’s overseas communities, helping foster connections among community members and with ROC representative offices overseas, and earning Chen a reputation as a cultural ambassador.

Chen’s lifelong passion for watercolor has made painting almost a religion for him. He believes that the arts can temper people’s natures, and has made it his life’s goal to “spread enlightenment through the arts.” Recognizing the spiritual solace and tranquility that the arts can bring to those of us living in societies focused on efficiency and profit, Chen established the Continental Watercolor Art Hwa-yang Award in 2007 in hopes of introducing watercolors to a broader audience and providing encouragement to watercolorists.

In addition to painting and exhibiting, Chen is now planning the construction of his own art gallery to share his personal art collection and his own paintings. He also harbors another even bigger goal: creating hundreds of small, “private” galleries around Taiwan by having corporations adopt idle public spaces and use them to display artists’ work. He is convinced that if everyone works together to protect the beauty of Taiwan, we can make our island an internationally renowned cultural destination. While his goal may seem ambitious, Chen has long been a dreamer, one who has successfully used his talent with a brush to paint his own beautiful world.                            

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!