Original Animation from Taiwan

Telling Our Own Stories
:::

2019 / January

Cathy Teng /photos courtesy of Chuang Kung-ju /tr. by Scott Williams


In 1998, Taiwan’s animation community released a fierce-looking but warmhearted magical grannie into the world in the form of Grandma and Her Ghosts, a feature film that would leave an indelible mark on the development of original animation in Taiwan. Now, 20 years later, original works such as Barkley and On Happiness Road are taking audiences on imaginary visits to Taiwan. Our industry’s journey from third-party animator to producer of original work, an industry-wide ambition, has not been easy, but highlights how the indus­try’s creative capabilities have begun to come together.

For this article, we invited director Wang Shaudi and comics artist Richard Metson to chat about the challenges of bringing Grandma and Her Ghosts to fruition, and spoke to Engine Studios CEO Vick Wang about how he learned the tricks of the animation export trade.


The idea for Grandma and Her Ghosts originated with Wang ­Shaudi’s partner ­Huang Li­ming, who went on to write the screenplay and produce the film. ­Huang had watched her once strict mother transform into a child-pampering grandmother while taking care of her nephew. Wang explains that the boy’s loneliness, innocence, and dependence on his grandmother gave rise to ­Huang’s emotionally rich story of a relationship between a grandmother and grandchild.

Grandma and Her Ghosts: A Taiwanese original

While Wang and ­Huang knew how to make a live-action movie, Grandma and Her Ghosts was their first experience with animation, prompting Wang to remark, “Our ‘life difficulty index’ entered a peak period.” Wang secured a NT$10 million subsidy from the Government Information Office, but the two were well into production before they realized that it would be virtually impossible to complete the film within the one year allotted by the law. Fortunately, a friend introduced them to Richard Metson (Mai Ren­jie), an animation veteran who had worked in a variety of roles with the well-known Wang Film Productions. Musician Gerald Shih also became a key part of the movie’s miraculous completion.

While Grandma and Her Ghosts didn’t win a Golden Horse, it did win a best picture award from the 1998 Tai­pei Film Festival, and a Certificate of Merit for Animated Feature Films and Videos at the 1999 Chicago International Children’s Film Festival. It was also screened at festivals in Germany, Norway, Canada, Israel, the Czech Republic, the UK, France, Italy, and Japan. “They all thought it was great,” says Wang, speaking about the feedback they received at the festivals. “Grandma and Her Ghosts wasn’t a Hollywood-style cartoon. It was truly ori­ginal.” Unburdened by animation experience, they had simply followed their muse and told a Taiwanese story.

Lining up the next film

“Animation industry workers were the ones who shouldered the burden of our brashness and ignorance [about the production process],” recalls Wang.

Metson, who was already a well-known comics artist, brought a certain daring to the designs and the storyboarding, and even became involved with the voice acting. He says he hardly slept for eight months. “I wanted to show the world that Taiwan could create its own original animations.”

At one point, the Korean company that was animating Grandma and Her Ghosts asked Wang to deliver 250 “key frames” within a week. These key frames are images that show the animators where everything in a scene needs to be at “key” moments. The animators then animate all the movements in between. She was working around the clock to get the frames done when animation industry veterans ­Pongo Kuo, Fish Wang, and Chen Wei­song stepped forward to help, aiding her with the composition.

Wang ­Shaudi confirms that the foundation of Taiwan’s animation industry is deep and strong. That base, coupled with the desire of young animators to work on an original property, enabled the Grandma and Her Ghosts miracle. Metson agrees that Taiwan has plenty of capacity to create original work, but adds that many directors don’t have an opportunity to develop a second project after completing their first. He explains that Taiwan’s animation environment pushes many of its outstanding talents out of the industry.

What’s the next step for original animation in Taiwan? Metson argues: “You first need the opportunity to do this work continuously.” He points out that Hong Kong used to shoot countless films each year and was once the world’s number-two exporter of movies. He recalls one Hong Kong director telling him: “Of course we’re shooting! If we weren’t, how would our lighting and craft services people eat?” When the work is steady, talented people naturally begin to emerge.

Engine Studios’ Vick Wang shares Metson’s view, agreeing that Taiwan has an abundance of creatives, but lacks people to organize and integrate the many parts of the production process. Wang breaks down the steps which go into producing an animated product: conception, the assembly of a management team, budgeting, story development, design, production, and ­postproduction. ­Studios should begin planning their next production the moment the market provides feedback on whatever they have just released. Hollywood’s animation pipeline has a rhythm that grows out of its experience produ­cing ­thousands of animated works. Taiwan’s industry, on the other hand, hasn’t produced enough original animation to really hone its skills, and it has therefore had a hard time developing the necessary management professionals.

The production process for animation is different than that for films. There are no star actors or directors, and it’s harder to find funding. Moreover, many people in the anima­tion industry are compelled to fill multiple roles: creating the property, raising the money to produce it, and then marketing the result. Metson hopes that the government can help create an environment that facilitates the develop­ment of animation in Taiwan by, for example, reducing or waiving taxes to attract corporate resources and relieve creators of their financial worries. Vick Wang aims to hone the survival skills of small and medium-­sized enterprises, teaching them how to negotiate with banks and arrange loans so they don’t have to rely entirely on government subsidies.

Metson dove back into animation production a number of years ago with a project titled Tie Nanhai (“Iron Boy”). He has put some NT$25 million into the project, but is still NT$250 million short of what he needs to finish it. Even so, he hasn’t given it up, explaining, “Not completing it would be tantamount to giving up our right to speak in the virtual world.”

Vick Wang came back to Taiwan after working in anima­tion in New York for nearly ten years, giving up steady work to found his own company. “I wanted to stand on this platform and claim my right to speak,” he says, “so I could talk about our culture, our lives, and our values.”

Exporting original animation

Speaking to a gathering of animation industry professionals, Wang wondered: “Taiwan is a maritime nation that relies on trade, and our animation industry exports skilled services, but have we considered exporting our own stories?”

Once you have original content, the question of how to play the export game arises. Wang still remembers trying to sell an award-winning short film at MIPCOM, a television industry trade show held in Cannes, France. The buyers there who dropped by his booth asked him simple, direct questions: “How much for it?” “How are we going to broadcast a short on TV?” “Are you going to develop it into a movie?” “What’s the film’s budget?” But Wang hadn’t given such issues much thought, and was caught flatfooted.

After spending some time licking his wounds, he re­entered the fray. He attended the next ­MIPCOM with a model from ­MuMuHug, which at that time was still just a pitch for a television series, and prepared answers to the questions buyers had asked him the previous time, yet struck out once again. Wondering how on earth he was supposed to play this game, Wang was on the verge of giving up. Instead, he chose to impersonate a buyer and made the rounds of other booths asking questions, while also noting what other exhibitors asked and how they set prices. His investigations led him to abandon his quest for external finan­cing, put his own capital into producing the show, and then deal with the IP economy to sell the finished product.

The completed MuMuHug has since been licensed for broadcast in more than 80 nations around the world, its production helping train several storytelling teams, and its export providing Engine Studios with stability as it continued its work with original animation. One of these, a show called Go Go Giwas that mixes Taiwanese Aboriginal culture with science education, was screened at the 2016 Chicago International Children’s Film Festival and in competition at the Bu­cheon International Animation Festival.

For Vick Wang, animation is a vocation. That, in turn, has enabled him to manage his team with an eye to craft, to lead them on a variety of cooperative, multidisciplinary projects to hone their skills, and to take on a diverse range of animation projects based on his interest in the creator’s “vision.” Wang expects to complete LAQI, a 3D animated feature film that he hopes will propel Taiwanese original animation into the international spotlight, in two years.

On Happiness Road’s 2018 Golden Horse for Best Anim­ated Feature Film was the local animation industry’s first in a long time. As an emotional Metson put it: “It took a great deal to produce On Happiness Road, but can we ensure that it isn’t just a one-off? Can we make sure that all the dir­ectors who want to produce animation have an opportunity to make follow-ups?” Can government, industry, and society support animation directors so that they can continue to tell Taiwanese stories? If they do, Taiwanese animation can continue its journey down its own happiness road.                                                   

Relevant articles

Recent Articles

繁體 日本語

台灣原創動畫下一步

說自己的故事到IP出口

文‧鄧慧純 圖‧莊坤儒

1998年,台灣動畫界蹦出了一位面兇心善的魔法阿媽,王小棣執導、麥人杰創造的醜醜又帶點古錐的阿嬤,加上文英阿姨生動入神的配音,是台灣原創動畫史上無法抹滅的身影。20年後,動畫圈繼續創作《小貓巴克里》、《幸福路上》,帶領大家在幻想的國度遨遊。從動畫代工走到原創,這段路程不算輕鬆,卻是所有創作能量的匯集,是所有動畫人的夢想。

本篇《光華》請了王小棣導演、麥人杰叔叔,一起聊聊當初創作《魔法阿媽》的甘苦;找了當初勇於跨出台灣的原金國際CEO王世偉,分享他怎麼習得國際經紀市場的遊戲規則,把台灣動畫出口國際。聽他們說一輪,才知曉在一秒24格速率下創作的動畫得來不易。


拍攝《魔法阿媽》的起心動念來自於王小棣的夥伴黃黎明,她同時也是《魔法阿媽》製片兼編劇。黃黎明的母親受兒子之託,照顧孫子,她發現小時候嚴厲的媽媽變成阿嬤之後,對孫子百般溺愛,又觀察到祖孫的相處關係,孩子對阿嬤萬分依賴,卻不願在父母面前表露,看著孩子的寂寞和不懂事的可愛,讓黃黎明創作出這個饒富感情、祖孫互動的故事,王小棣娓娓道來故事的緣由。

《魔法阿媽》:講台灣的原創故事

王小棣和黃黎明兩人雖然熟悉電影製程,但接觸動畫倒是頭一回,因此開啟了王小棣所說「人生痛苦指數數一數二的階段」。王小棣向當時的新聞局申請到1,000萬元的補助,傻傻兩個人卻到執行時才了解要依據法規在一年內拍完一部動畫幾乎不可能。所幸,朋友介紹了當時已經在漫畫界小有名氣的麥人杰,他曾在國內知名動畫公司宏廣工作過,熟悉動畫流程。但在短短8個月內要完成一部動畫,麥人杰當初的想法是:「死定了。」拗不過王小棣的懇求,麥人杰答應加入,加上音樂人史擷詠,成為創造《魔法阿媽》奇蹟的一員。

《魔法阿媽》採好萊塢動畫的製作流程,先配好聲音,再進行畫面繪製。原本王小棣還期待可以找到專業的動畫導演來指導,卻覓不著人選,只好挽起袖子自己來,根據畫面中動作的秒數、節奏畫好「律表」(exposure sheet),王小棣為了計算畫面的時間,用壞了兩個碼錶才完成,足見過程之辛苦。後期製作在台灣也覓不著合作的廠商,透過朋友介紹韓國的動畫公司Plus One,以購買地方版權的方式合作,才得以拍攝完成。

《魔法阿媽》雖然在金馬獎失利,但獲得1998年台北電影節年度最佳影片、1999年美國芝加哥兒童國際電影節動畫影片佳作獎,也受邀至德國、挪威、加拿大、以色列、捷克、英國、法國、義大利、日本、泰國等國際影展參展。「他們都覺得太珍貴了,《魔法阿媽》沒有做成類好萊塢的卡通,而是真正的原創動畫。」王小棣轉述當時在國際影展上得到的回饋,因為兩人沒有製作動畫的經驗,反倒讓她們沒有包袱,只是從創意出發,說一個屬於台灣的故事,這樣而已。

創造拍下一部動畫的機會

「是動畫界的這些人把我們兩個人的無知與莽撞接住了。」王小棣回想這段歷程。

麥人杰當時已是家喻戶曉的漫畫大師,他帶著一股傻勁,接下人物造型、場景設計、分鏡的工作,同是阿嬤帶大的他,為角色注入許多情感,也提供許多動畫專屬的趣味,連角色配音都尬上一腳,在8個月內不眠不休,「我就是為了要向世人證明台灣也能創造自己的原創動畫。」麥人杰說。

《魔法阿媽》的後製是由韓國公司代工,當時韓方要求王小棣一個禮拜要交出250個關鍵畫格(key frame),在一夥人忙得天昏地暗的時候,是動畫界的郭景洲、王登鈺、陳偉松主動向她伸出援手,協助構圖工作。

王小棣肯定台灣動畫界已有深厚的底子,再加上年輕人早就想做原創動畫,成就了《魔法阿媽》的傳奇。台灣擁有豐沛的創作能量,麥人杰也認同,但現況是,許多動畫導演完成一部作品,卻沒有下一部片的機會,台灣的動畫環境使許多優秀人才被迫離開產業,讓他很心痛,「你知道要培養這樣的人才有多難嗎?」麥人杰沉痛地反問。

台灣原創動畫該如何下一步?「首先你得有機會一直做這件事情」,麥人杰說。他舉港片為例,香港曾是世界第二大電影出口基地,每年拍攝的電影不計其數,他記得某位香港導演說過:「我們當然要開戲呀!不開戲燈光師吃什麼,茶水吃什麼。」當你一直持續做這件事情,過程中自然就會有一些人冒出來,但「首先你要有機會一直做這件事情」,麥人杰語重心長地說。

與麥人杰的想法不謀而合,原金國際的王世偉認同國內創作型的人才豐富,但是缺乏組織整合型的人才,究因亦是國內機會不足。他從動畫產品的流程分析,一部動畫作品從概念成形、確定規格、組織團隊、編列預算、發展故事、美術設計、測試執行、修正、後製、輸出,一旦從市場得到回饋後,再投入新的企劃製作。好萊塢能把動畫、故事節奏處理得如此精采,是幾千萬次流程執行所累積出來的經驗。台灣動畫欠缺演練的機會,整合型人才自然不易培訓。

文化軟實力是一門需要厚積薄發的功夫,而非短視近利的今天投資,明天收成。動畫製作又不像一般的電影,沒有大明星號召、王牌導演加持,募資不易;許多動畫人更要身兼數職,自己創作、找資金、行銷,麥人杰希望政府能營造有利動畫發展的環境,譬如以減免賦稅的方式引入企業資源,讓創作者能金援無虞,創作更多厲害的作品。王世偉則希望強化中小企業的生存能力,政府雖有信保機制,但還不夠成熟,要讓中小企業學習怎麼與銀行交涉、融資,單仰賴政府補助結案,公司的生存能力會下降。

個性剛直的麥人杰,採訪過程中不時說得慷慨激昂,但氣憤也好,抱怨也罷,多年前他再次投入動畫製作《鐵男孩》,變賣身家,已投入2,500萬的製作費用,仍有2.5億的資金缺口,但不能罷手,還是要做,「不做的話,我們將在虛擬世界失去發言權。」麥人杰說。而曾在紐約動畫圈歷練將近十年,王世偉結束美國穩定的工作,「我回來就是要創業」、「創作原創動畫的動機,就是想要站上那個舞台,拿到發言權,闡述我們自己的文化、生活、價值觀。」王世偉說。

原創動畫出口,爭取虛擬世界的發言權

「台灣是個海島國家,仰賴出口與進口。在動畫產業中,台灣的技術服務出口,與國際接軌了。但我們是否想過『出口』自己的故事呢?」在一場與動畫同業的分享會上,王世偉開宗明義地問。

有了原創內容,出口的遊戲怎麼玩?王世偉還記得早些年他帶著剛獲獎的短片到法國坎城MIPCOM(法國坎城影視節展),以為到了國外參展就能揚名國際。沒想到路過攤位的人很多,但買家提出的問題簡單直入:「定價多少?」、「短片怎麼在電視上播映?」、「要發展成電影嗎?」「電影預算多少?」沒有思考太多的王世偉,險些招架不住。

之後,王世偉再重振旗鼓赴戰場,他帶著製作的《姆姆抱抱(MuMuHug)》雛型出發,準備好先前買家提問的解答,卻還是在會場坐冷板凳,「這個地方這個遊戲規則到底怎麼玩?」王世偉幾乎喪志的想。因此他假扮成買家,逐個攤位去探問,聽取其他的參展廠商如何介紹他們的產品、如何提問、如何定價;他也決定不等外來的投資,自己投入資金創作,先有作品產出,才有後續的IP(Intellectual Property)經濟。

後來《姆姆抱抱(MuMuHug)》節目發行授權全世界八十多國家,成功出口台灣的原創動畫,不僅訓練了一批說故事的團隊,也讓原金國際持續在原創動畫的路上走得穩健。與清華大學合作,結合原住民文化與科普知識的《吉娃斯愛科學》影集,2016年獲選為美國芝加哥國際兒童影展觀摩片,也入圍韓國富川國際動畫影展商業競賽片,並為第51屆金鐘獎最佳動畫節目獎得主。

以「動畫」為「志業」的王世偉,用「職人」的精神經營團隊,公司能接的專案可以很多元,面對工作的To be or not to be,判定的準則是心中的原創動畫願景,他帶領團隊歷練各式的跨界合作案,磨練團隊的技術,心中有個更大的夢想正在孵化中,預計兩年後完成的3D動畫長片《妖怪森林》,希望讓台灣原創動畫站上國際舞台,驚豔發光。

第55屆金馬獎,台灣出品的《幸福路上》拿下了久違了的最佳動畫長片。麥人杰語重心長地說:「我們好不容易有一部《幸福路上》了,但能不能不要只有一部,能不能讓所有想拍動畫的導演都有下一部作品的機會。」政府、企業、社會能否成為動畫導演有力的支援,讓他們持續為台灣說故事,如此一來,台灣動畫才有機會持續往幸福路上前進。                                            

自分たちの物語を世界に伝える

台湾オリジナルのアニメ

文・鄧慧純 写真・莊坤儒  翻訳・山口 雪菜

1998年、台湾のアニメ業界に魔法を使う強面のおばあさんが出現した。監督は王小棣、台湾オリジナルアニメ史上に永遠にその名を残すであろう作品だ。20年後、台湾ではアニメ『子猫巴克里(Barkley)』と『幸福路上(オンハピネスロード)』が制作され、人々を夢の世界へと導いている。受託制作からオリジナルアニメの制作へ、台湾のアニメ産業発展の道は険しいが、すべてのクリエイティブな力の結集は、アニメ関係者の夢でもある。

まずは、王小棣や麦人杰に『魔法阿媽 (魔法のおばあちゃん)』制作時のさまざまな苦労や喜びをうかがい、また、果敢に世界市場に挑み続ける原金国際(Engine Studios)CEOの王世偉には、どのように世界市場のルールを学び、台湾アニメの輸出に成功したのかをうかがった。1秒 24コマというアニメの創作が、いかに困難な道であるかを知っていただきたい。


アニメ『魔法阿媽(魔法のおばあちゃん)』制作のきっかけとなったのは、王小棣のパートナーで後に同作品の脚本とプロデューサーを担当した黄黎明である。黄黎明の母親は孫を引き取って世話をしていたが、昔は厳しかった母親が孫を溺愛している姿を黄黎明は目の当たりにした。一方の孫も祖母を頼り切っているが、その思いを親の前では見せようとしない。こうした祖母と孫の愛情に満ちた作品を作りたいと黄黎明は考えたのだと王小棣は言う。

『魔法阿媽』:台湾オリジナルの物語

映画制作が本業の王小棣と黄黎明にとって、アニメは初めてで、王小棣が言うところの「人生で苦痛指数が最も高い時期」を過ごすこととなる。王小棣は当時の新聞局に1000万元の補助金を申請したが、一年以内に作品を完成させなければならないという規則があることを二人は後から知った。幸い、友人の紹介でアニメ業界で名の知られた麦人杰やミュージシャンの史擷詠らと出会い、顔触れが揃った。

『魔法阿媽』はハリウッドの制作工程を採用し、先に台詞を録音してから画面制作に入った。王小٤ذはプロのアニメ監督を探すつもりだったが見つからず、自ら買って出るほかなかった。動画の動作の秒数やリズムからエクスポージャーシートを作成するためにストップウォッチが2台壊れるまで使い込んだという。

『魔法阿媽』は金馬賞は逃したものの、1998年の台北映画祭で最優秀作品賞、1999年のシカゴ国際児童映画祭でアニメ佳作賞を受賞し、ドイツやノルウェー、カナダ、イスラエル、チェコ、イギリス、フランス、イタリア、日本などの国際映画祭にも招かれた。「多くの人が『魔法阿媽』はハリウッド風ではなく、真の台湾オリジナルなので、とても貴重だと言ってくれました」と王小棣は世界の反響を語る。二人はアニメ制作の経験がなかったからこそ、創意からスタートし、台湾独自の物語を作り出すことができたのである。

次の作品制作の機会を創出

「アニメ業界の人々が、無知で無鉄砲な二人を受け入れてくれたのです」と王小棣は振り返る。

麦人杰は当時すでに有名なアニメーターで、キャラクターデザインや絵コンテ、カット割りなどを担当し、声優まで買って出た。8ヶ月不眠不休の作業が続いたが「とにかく台湾にもオリジナルのアニメが作れることを世界に証明したかったのです」と言う。

『魔法阿媽』のポストプロダクションは韓国の会社に委託した。すると韓国側から1週間以内に250のキーフレームを出すよう求められて天手古舞の中、郭景洲や王登鈺、陳偉松らが支援の手を差し伸べてくれた。

王小棣は、台湾のアニメ産業にはしっかりした基礎があり、そこにオリジナルアニメを創りたいという若者の思いが加わって『魔法阿媽』の奇跡が生まれたのだと考える。台湾には豊かな創作エネルギーがあることには麦人杰も同意するが、現状では多くの監督が処女作は制作できても次の機会がないと指摘する。そのため多くの人材がこの産業を離れていってしまう。

では、台湾のオリジナルアニメーションはどう歩んでいけばいいのだろう。「まず、ずっと続けられる機会があることが重要です」と麦人杰は言い、香港映画を例に挙げる。香港はかつて世界第二の映画輸出基地で、毎年数えきれないほどの映画が制作されていたが、香港のある映画監督はこう語ったことがある。「映画は撮り続けなければ!さもなければ照明や雑用担当は失業してしまうじゃないですか」と。やり続けることで、その中から優秀な人が出てくるのである。

麦人杰と同様、原金国際(Engine Studios)の王世偉は、台湾にはクリエイターは大勢いるが、組織を統合できる人材が不足していると考える。アニメ作品の制作工程で言うと、コンセプト形成、フォーマット確定、チーム結成、予算編成、ストーリーの発展、美術、テスト、修正、ポストプロダクションからアウトプットまであり、市場の反響を見て、さらに次の企画にとりかかかる。ハリウッドが見ごたえのあるアニメを制作できるのは、これらのべ何千万回にも上る工程に経験を蓄積しているからだ。台湾のアニメ産業にはこうした経験蓄積の機会が不足しており、当然のことながら統合型の人材が育っていないのである。

またアニメは映画と違い、スター俳優や著名監督の名で売ることは難しく、資金集めも容易ではない。アニメ創作者は、企画から資金集め、マーケティングまで一人何役もこなさなければならないため、政府がアニメ発展に有利な環境を創出してくれればと麦人杰は考える。例えば、アニメ制作にリソースを提供した企業の減免税制度などがあれば、企業による支援は増えるだろう。また王世偉は、アニメ業界の中小企業の能力向上が重要だと考える。政府の補助金に頼っていては企業の生存能力は低下するばかりなので、銀行との交渉や融資などについて学ぶ機会があればと言う。

以前、麦人杰が『鉄男孩』を制作した時は、資産を売り払って2500万元を投じたが、2.5億の赤字に終わった。それでも作り続ける。「作り続けなければ、この世界で私たちは発言権を失ってしまいますから」と言う。ニューヨークのアニメ業界で10年近く経験を積んだ王世偉は、その安定した仕事を捨てて台湾で起業した。「この舞台に立って、私たち自身の文化や暮らし、価値観を発言しなければ」と考えたからである。

オリジナルアニメで台湾に発言権を

「海に囲まれた台湾は輸出入に頼っています。アニメ産業においても、台湾は技術サービスを輸出していますが、私たち自身の物語を『輸出』したいと考えたことがあるでしょうか」と王世偉は業界の会合で語った。

オリジナルのコンテンツがあるとして、輸出するためにはどうすればいいのだろう。王世偉はかつて受賞作の短編アニメを仏カンヌで開かれたテレビコンテンツの見本市MIPCOMに出展した時のことを思い出す。ブースの前を通る人は多いのだが、バイヤーたちは単刀直入に「いくら?」「短編をテレビでどう放送するのか?」「映画化されるのか?」「映画の予算は?」と聞いてきて、受け答えに困ってしまったという。

その後、王世偉は自ら戦場を建て直し、『姆姆抱抱(ぎゅっ!してMuMu)』の雛形と以前バイヤーに聞かれた質問への答えを用意して出展したが、やはり相手にされなかった。「ここは一体どういうルールで動いているのか」と、王世偉は考えた。そこで彼はバイヤーのふりをして、ひとつひとつブースを回って質問し、他の出展者がどのように作品を紹介し、価格を定めているのか探ってみた。そして同時に、外部からの投資を待つのではなく、自ら資金を投じ、まず作品を完成させることにした。そうすることではじめてIP(知的財産)が生まれるのである。

その後、彼は『ぎゅっ!してMuMu』の番組放送権を80ヶ国以上に販売し、台湾オリジナルのアニメの輸出に成功した。この過程で、物語を語れる人材を多数育成し、原金国際は安定してオリジナルアニメ制作の道を歩めるようになった。彼らが清華大学と協同で制作、先住民文化と科学教育を融合したシリーズ作品『吉娃斯愛科学(Go Go Giwas)』は、2016年にシカゴ国際児童映画祭で上映され、韓国の富川国際アニメーション映画祭でもノミネートされた。

アニメ制作を天職と考える王世偉は、「職人」の精神でチームを率いている。会社に持ち込まれるプロジェクトは多種多様だが、引き受けるかどうかは、オリジナリティというビジョンにかなうか否かで決めており、さまざまな協同プロジェクトを通してメンバーの経験や技術を蓄積している。2年後には、3Dの長編アニメ『妖怪森林(LAQI)』を完成させる予定で、台湾のオリジナルアニメを世界の舞台に載せ、世界を驚かせたいと考えている。

第55回金馬賞では、台湾から出品された『幸福路上(オン ハピネス ロード)』が久しぶりに最優秀長編アニメ賞に輝いた。「『幸福路上』という作品が出てきたのは非常に得難いことですが、この一作で終わってしまうのか、作りたい作品のあるすべての監督に次の作品を制作する機会が与えられるかどうかが問題です」と麦人杰は深い意味を込めて語る。政府や企業、社会全体がアニメ創作者の力強いサポーターとなり、彼らが台湾の物語を語り続けられるようにすること。そうしてこそ、台湾オリジナルのアニメはこれからハピネス・ロードを歩んでいけるのである。

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!