我的一票選未來

:::

2016 / 2月

文‧張瓊方 圖‧本刊攝影組


2016年1月16日,我們用選票選出了中華民國第14任總統、副總統,以及第9屆立法委員。


台灣自1996年3月首次總統直選至今,已屆20年。當年隨總統誕生的「民主之子」們,今年剛好也年滿20,成為加入民主戰役的「首投族」。這一次的選情,過程冷淡,結果卻熱血──台灣人民用選票完成第三次政黨輪替,還選出了史上第一位女總統。

話說選舉,是一場角力,是一門藝術,也是尋常的庶民文化。

你有你的支持,我有我的信仰。候選人馬不停蹄地掃街拜票,扯開嗓門搖旗吶喊;選民或者積極表態助選,或者冷眼旁觀局勢,最終化為一張張選票,集體投出國家社會的未來。

喧囂已過,擾攘已息。滿意也好,失望也罷,選舉的結果大家共同承擔,這就是民主的真諦。

相關文章

近期文章

EN 日本語

Using Our Ballots to Choose the Future

Chang Chiung-fang /photos courtesy of Taiwan Panorama /tr. by Phil Newell

On January 16, 2016, the people of Taiwan elected a new president and vice president for the country’s 14th presidential term of office, as well as the members of the ninth Legislative Yuan.


It has been 20 years since March of 1996, when the people of Taiwan directly elected their own president for the first time. “Children of democracy” born at that time are now 20, the voting age in Taiwan, and, as first-time voters, have become part of the electorate. Though the campaigning itself was rather low-key, the results are hot news: Voters used their ballots to bring about the third transfer of executive power (the presidency) from the party in power to the party in opposition, as well as the first majority ever in the Legislative Yuan for any party other than the Kuomintang. In addition, voters elected the first woman president in the country’s history.

Elections are a contest for power, they are a kind of theater, and they are a part of the popular culture.

You have the things you support, I have the things I believe in. As candidates relentlessly canvassed for votes—walking the streets to meet and greet, waving flags, hollering through megaphones—some voters were inspired to actively help their favored politicians, while others looked on with a more cynical eye. In the end, their individual votes added up collectively to a decision on the future of our country and society.

The noise has now died down, and regardless of whether you feel satisfied or disappointed, everyone shares responsibility for the outcome of a free and fair election. This is the real meaning of democracy.

私の一票が将来を決める

文・張瓊方 写真・本刊攝影組

2016年1月16日、私たちは選挙で中華民国第14代総統副総統と第9期立法委員を選出した。


台湾では、1996年3月に初めての総統直接選挙が実施されてから20年になる。初の民選総統が誕生した年に生まれた「民主主義の子」たちも、今年は20歳になって選挙権を得、初めての投票権を行使することとなった。今回の選挙は例年ほどは盛り上がらなかったものの、その結果は熱いものとなった。民主的な選挙を通して3回目の政権交代が実現し、しかも台湾に初めての女性総統が誕生したのである。

選挙は一つの競争であり、アートでもあり、また庶民の文化でもある。

一人ひとり、支持者も違えば信じるものも違う。候補者は声を張り上げて懸命に支持を呼びかけ、積極的にそれを応援する人もいれば、冷ややかに傍観する人もいる。それらが一枚一枚の票となり、最終的に国家社会の将来の道を選び出すのである。

選挙の喧騒は去った。満足した人も失望した人も、選挙の結果をともに背負わなければならない。これこそが民主主義の本質なのである。

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!